蔡英文缺席民进党“全代会”,王鸿薇直言:她不爽赖清德动她的人
而王鸿薇则白话文直接“翻译”蔡英文的行为,“其实就是老娘不爽啦,你动我的人,而且你现在还继续在动!”王鸿薇提到,民进党“全代会”这场重头戏,也是赖清德要巩固势力的一个展示,像是现在外传绿营大佬叶菊兰将接任台北圆山饭店董事长,事实上就是赖清德动“苏(苏贞昌)系”人马。王鸿薇还惊爆,有“英系”大将到...
我70后,曾是新东方西北地区总裁,每天线上免费教四五万人学口语
招聘方发的是全英文表,许多人填不了。我就给他们翻译,或者我用英文直接帮他们填,当然是要收费的。正当我忙得不可开交的时候,一个电话让我陷入了两难之地。但我依然没有放弃手中的活,那几天,我狠挣了一笔。之后,我又去给参加天津世界体操锦标赛的澳大利亚队做翻译,忙完了挣钱的活后,我才来考虑那个电话...
都是普通人,但我们并不“人微言轻” | 王笛x罗新x刘苏里
后来我做博士论文时,研究的那些人叫marginalizedpeople,即被边缘化的人。过去我们讨论这批人时,只是思考他们怎样被控制、被改造、被教育。中国传统社会,按照费孝通说的,是士绅社会,政府很小,社会主要由地方士绅或地方精英管理。地方精英为什么热衷于参与地方管理,负责这些地方的慈善、教育、安全?他们认为自己有这种责任...
科学传播只是将科技翻译成大白话吗?远远不够
例如麦色滤作为一款防晒剂,中文名会给到消费一种过滤掉晒黑带来的“小麦肤色”的感觉,中文命名用过超越英文原名的功能性关联。而“革糖素”比白莲花提取物的本名和英文原名,拥有更清晰的成分功效指向,能够让消费者更快地接受这款成分。资生堂在新肌酮成分的翻译中,采用“新肌”来说明成分功效,并用“新肌”隐喻再...
晚潮|告诉你真实的美国和美国人
至此,董惠铭已经翻译了约翰·杰克斯这位多产作家的几乎全部的美国历史小说:有描写独立革命到工业革命中期七代美国人奋斗史的《肯特家史》,包括《私生子》《叛逆者》《探索者》《复仇者》《巨人》《战士》《不法之徒》《美国人》;有描绘美国南北战争前、中、后美国复杂场景的《北方与南方》《爱情与战争》《天堂...
访谈|黄昱宁:我关注那些微妙而迅疾地走向决定性的时刻
这种时候,翻译是有效稳定我情绪的手段(www.e993.com)2024年7月28日。你坐在书桌前,打开电脑,想象一段英文从一张只会讲中文的嘴里说出来是什么样子。你可能会觉得枯燥,你的表达欲望可能被抑制因而不怎么快乐,但是翻译一般不会打你一闷棍还捂住你的嘴不让你喊出来,不会让你的劳作付诸东流,它不会无情地背叛你还嘲笑你。用一个很不恰当的比喻...
这一年,我失去的,我获得的
开会时的“社死”一刻,我在想什么?本次征集见证了不少打工人的职场“社死”时刻,它们大多发生在各种工作会议上。投错的屏幕、发错的信息、说错的话、叫错的称呼,在后来每一个午夜梦回睡不着的时候,都能涌上心头,让我们原地抠出三室一厅。-草莓声明-@山东...
张爱玲的一生:孤独但不寂寞,凄凉却不可怜
虽然张廷重和黄素琼都系统性的经受外国教育,但两个人骨子里并不是一类人-张廷重只是把西学当做工具来使用,而黄素琼却真正相信西方那一套价值,并追求解放与自由。当张爱玲出生的时候,黄素琼特地以英文(Eileen烦恼)为原文,为她起名为“爱玲”。名字往往能陪伴孩子的一生,很多时候都会潜移默化的影响孩子的性格、思维...
本科毕业论文有点“水”,要不要变成可选项?
有的同学还在社交平台上分享自己降重的经验:“中英互译,再用英文翻译成小语种,用德语或者日语翻译一遍,然后再译回中文。”为应付学校降重要求拼凑而出的“四不像”论文有多少学术价值?简单地以查重率来维护学术诚信是否足够???毕业论文是“成年人”到“社会人”的一次锻炼...
飞虎队老兵口述:“为帮助中国抗战,我执行了53次飞行战斗任务”
这个命令下来之后,因为我是中央大学外文系的,我就自愿参加飞虎队当翻译。到了昆明之后,我们要受三个月的训练,因为我们好多东西都不懂,空军的规矩不懂,另外我们在学校学的是英式英文,这些飞行员都是美国人,有许多词语英国人是这样说,美国人是那样说,所以我们要训练从英式英文改成美式英文。