这些颜色,学会搭配后,秋天穿太高级了
随着秋天来临,这些高饱和度穿搭逐渐消逝,而静奢风将经典色带到时尚圈,这些经典色又分别是什么颜色呢?它们是白色、米色和燕麦色,从这三个颜色就出现了一个新的词汇,叫做“高级色”或者“静奢色”。这两个词都是由英文翻译而来的,其中高级色在英文中的写法是“advancedcolor”,而静奢色在英文中的写法是“qu...
这个秋天,国内手机厂商都在忙什么
此外,YOYO智能体还能根据当前屏幕内容,主动提供智慧服务,如英文翻译、文章摘要、日程创建等,实现多轮、多意图、全屏意图的主动理解与响应。除了这些外,荣耀Magic7系列通过端侧AI换脸检测技术和系统默认守护模式,荣耀Magic7系列能够实时分析视频通话,准确识别并预警AI换脸风险,且所有检测均在本地完成,确保用...
他的生命融入了金色的秋天
我们在被他称之为“老虎洞”的书房里,谈苏联翻译、谈绘画、谈文学,当然也谈了许多他的故乡哈尔滨的历史,哈尔滨的美丽,在临别时,他说:“我送一副字吧!”这是我所欲而不好意思张口的。他在书案前静思片刻,挥毫写下普希金的诗句:“美皆恢弘瑰丽”,又在旁写到:“书赠王宏波先生”。那年他76岁,身体犹健。
江南秋如画,书声满锡城 | 无锡读书市集,本周开市
嘉宾:陈小齐,独立出版人,英文法文翻译,资深童书爱好者。著有《又又和双双》,译有《长大之前一定要看的1001本童书》《下雨下猪下面条》等作品。常立,儿童文学作家,复旦大学文学博士,浙江师范大学儿童文学研究中心副教授。著有《我想象》《让我们把故事说得更好》等学术性著作,《从前,有一个点》《黑夜的孩子...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
初入北大——邂逅机器翻译上世纪50年代的北大图书馆,已经有很多外文资料。不过那个年代,图书馆的资料原则上不允许普通本科生随意查阅。因为冯志伟的英文和法文都很好,图书馆的管理人员觉得这个学生很聪明,破例允许他在图书馆查阅资料。1957年,冯志伟在1954年的《纽约时报》上了解到美国乔治城大学(GeorgetownUni...
瞿秋白翻译《国际歌》(图)
瞿秋白翻译《国际歌》(图)1923年,《新青年》复刊第一期刊载《国际歌》译词和曲谱瞿秋白(1899—1935年)是中国共产党早期主要领导人之一,一生致力于马克思列宁主义在中国的传播,呕心沥血,笔耕不辍,留下了500多万字的著作、文章和译作,是我国完整译配《国际歌》词曲的第一人(www.e993.com)2024年11月12日。1950年12月31日,毛泽东为《瞿秋...
文博日历丨命题作画:《霜叶红于二月花》怎么画?解题思路来了→
(意译即根据原文的大意来翻译)他舍弃了原诗中的“白云”“人家”等元素直接聚焦全诗的核心即“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”还创造性地增加了水的元素更好地将杜牧的诗“翻译”成了画作为一名职业画家周臣为了适应人们的审美趣味一方面突破职业画师的局限...
是什么让他成为现代计算机之父?丨纪念冯·诺伊曼诞辰120周年(下)
翻译|圆圆理论物理范·霍夫(LéonVanHove)教授在《冯·诺伊曼对量子理论的贡献》(VonNeumann'scontributionstoquantumtheory)描述了他在理论物理方面的工作。在之前提到的美国国家科学院的调查问卷中,冯·诺伊曼选择了量子理论的数学基础和遍历定理作为他最重要的科学贡献(以及前文讨论的算子理论)。这种...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
近日,《纽约时报》书评栏目广泛邀请503位作家、诗人、批评家和书评人组成评选阵容,每人选出自己心中出版于2000年1月1日后的英文书籍(包括翻译作品)中的十佳作品,在所有人的选择基础上最终形成了100本数量,于7月12日推出了“21世纪最佳书籍100本”书单。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
有个读者说这纸“像皮肤那么脆弱”,是啊英文说skindeep,皮肤的深度,中文翻成“肤浅”是谁翻的?翻得这么好的。这纸揉皱时发出踩踏枯叶之声。这纸和枯叶一样薄。诗行像枯叶纤维分布。这套书是一套秋收之书。然后,来谈谈骑马钉。Zine小志就是两个骑马钉,在欧洲那些左派或安那其书店漫画店黑胶店,入口处书架...