毛泽东与延安《解放日报》(黎辛)
余光生向我们谈到他当时翻译的情况,他说按列宁把帝国主义比喻为泥塑巨人,他便把纸老虎译为英语的泥塑巨人。毛主席又说不对,余光生说他不知道该怎么译才对。毛主席便说“papertiger”。余光生称赞不已,说毛主席学习英语时间不长,能知道“纸”是“paper”,“老虎”是“tiger”,说出“纸老虎”是“papertiger”...
南京浦口深化“四下基层”走好新时代群众路线
把农业科技送到田埂上,是浦口区以“四下基层”践行新时代群众路线的真实写照。第二批主题教育开展以来,浦口区紧扣宣传党的路线、方针、政策下基层,调查研究下基层,信访接待下基层,现场办公下基层,着力化解急难愁盼,用心办好民生实事,提升百姓“幸福指数”,让“四下基层”工作方法历久弥新。从“案头”到“村头”,...
国家铁路局完成两级监管机构组建 7地区挂牌
至此,国家铁路局两级监管机构从边组建、边履职进入全面依法履职阶段。国家铁路局自2013年7月11日召开第一次机关干部大会以来,认真贯彻落实中央对铁路体制改革的重大决策,找准定位、服务大局,以深入开展党的群众路线教育实践活动为动力,努力转职能、转机制、转作风,承担起铁路行业监管及其他行政管理职责。一是持续简政...
毛泽东《沁园春·雪》在德语国家的译介和传播
据乌苇·克劳特回忆,书稿翻译走的是群众路线:“中国和外国专家本着团结合作的精神,征求教师学生和工农兵的意见,并参考了12所大学西语系和中文系专家的修改意见。”经过中德专家数年的翻译和反复修改,外文出版社的《毛泽东诗词》德译本终于于1978年面世。这本国家队翻译的诗词集,无论从形式和内容上都最大限度地接近了...
深度关注丨擦亮基层治理金字招牌———要闻——中央纪委国家监委...
“走群众路线”是杨舒雯多次提到的关键词,在她看来,“枫桥经验”之所以成为一面旗帜,最重要的就是依靠群众就地化解矛盾,“比如杭州的‘武林大妈’、诸暨的‘老杨调解工作室’等,之所以能产生很好的效果,都是因为充分调动起了群众的积极性。”据了解,诸暨平均每4名常住人口就有1人参加到社会组织,这些社会组织广泛参...
60年来“枫桥经验”历久弥新 “枫桥式工作法”在全国扎根 擦亮...
“走群众路线”是杨舒雯多次提到的关键词,在她看来,“枫桥经验”之所以成为一面旗帜,最重要的就是依靠群众就地化解矛盾,“比如杭州的‘武林大妈’、诸暨的‘老杨调解工作室’等,之所以能产生很好的效果,都是因为充分调动起了群众的积极性(www.e993.com)2024年11月14日。”据了解,诸暨平均每4名常住人口就有1人参加到社会组织,这些社会组织广泛参...
红军长征是共产党群众路线的胜利
红军长征是共产党群众路线的胜利原标题:赛义德·哈桑·贾维德(巴基斯坦)今年10月份,中国将迎来工农红军长征胜利80周年。学过世界历史以及了解中国事务的人们,需要刷新他们对这段改变中国命运、深刻影响世界发展进程的历史事件的认知。没有中国共产党所领导的人民革命的胜利,就不会有1949年新中国的诞生,但是在中国跨越...
“养老保险制度”直译成英文闹乌龙?讲好中国故事不容易
比如,中国干部、群众路线、国家通讯社等流行的英语表述都不是我们中文真正要表达的意思,不利于我们传播真正的原本含义。有人把“群众路线”翻译成mass??line,西方人看做是空洞政治口号;当年有人把“总路线”翻译成General??Line,西方读者理解为中国有位名叫莱茵的将军;把“国家通讯社”翻译成state??news??...
李公明︱一周书记:翻译的耻辱与……悲情
(228页)这甚至可以说是一种彻底的“洋为中用”,或者说是翻译生产中的群众观点与群众路线。在最后一章,韦努蒂提出了一个颇有远见的观点:在“全球化”时代中,应该坚持文化的差异性发展,应该坚持在翻译中突出异域文本的异质性,“只有这些差异才能提供把异域文化的异质性铭刻进翻译的方式”。(293页)这是全书正文的...
新闻记者:如何做好公文“翻译官”
04受众喜欢啥:通俗文化与大众品味2016年4月19日,习近平总书记在网络安全和信息化工作座谈会上讲话时指出:网民来自老百姓,老百姓上了网,民意也就上了网。群众在哪儿,我们的领导干部就要到哪儿去,不然怎么联系群众呢?各级党政机关和领导干部要学会通过网络走群众路线,经常上网看看,潜潜水、聊聊天、发发声,了解群众...