中国农大出版社首次获得国家重点外译项目“丝路书香工程”立项资助
“丝路书香工程”是中国新闻出版业进入国家“一带一路”倡议的重大项目,旨在支持我国出版单位向“一带一路”共建国家输出中国优秀图书,推动体现国家意志、代表国家水准、传承中华文明、反映时代风貌、适于国际传播的优秀图书在“一带一路”沿线国家的翻译出版,以书为媒,充分发挥新闻出版在“一带一路”建设中的独特...
他不仅是首个翻译西方数学的官员,还是首个移植南北作物的科学家
同时,极力劝导他同自已合作翻译西方数学著作《欧几里得原本》。而利玛窦则希望先翻译天文、历法之类的书籍,以便于他自己打入宫延。徐光启认为:数学好比造房子时用的斧子和尺,天文、历法犹如,其它器具倘若连斧尺都没有,其它就无从谈起。徐光启深知,中国古代数学是很发达的,对于农田测量、修桥筑坝等起过不少作用,只...
时代红利:美洲高产作物的远东推广往事
玉米是第一种被西方传入的美洲作物因为将玉米从海上带的是葡萄牙人,他们将玉米称为milho,经过翻译后就有类似于麦的发音。所以明末的农民将这种新作物称为番麦。当事人依旧以好奇的目光打量这种外来植物。虽然玉米的花朵类似于稻穗,须子如同红色绒毛,但是整个包谷的果实如同宝塔。一颗颗子粒和桐子差不多大,看起来晶...
人工定向进化:让葫芦科作物长得更紧凑
近期,来自中国农业科学院蔬菜花卉研究所(以下简称蔬菜所)、深圳农业基因组所、西北农林科技大学、北京市农林科学院蔬菜研究所等4家合作单位的研究团队,针对葫芦科瓜类作物遗传基础狭窄、难以获得紧凑株型的问题,提出了一种定向进化策略——通过筛选近缘种中具有育种价值的显性矮生稀有变异,针对性地在其他多种瓜类作物中人...
近14亿人的口腹之欲,是如何被满足的?这个回答让人拍案叫绝!
滴灌法可以大大减少用水量,从而节约成本。在以色列和中国本土技术的帮助下,新疆的荒地成了高产的沃土。那他们在这些新开辟的土地上种什么呢?番茄、辣椒、瓜果、葡萄和棉花。这些作物都比麦子利润高。新疆有充沛的日照和凉爽的夜晚,这使作物更加甘甜可口,卖到内地和国外市场上的价格也就更高。中国消费者喜欢买新疆...
徐光启:宰相是个科学家
取了英文名,信了天主教,写了一部《农政全书》,翻译了《几何原本》,他的影响绵延至今彭勇明朝一共277年,入过内阁、掌过相权的人,没上百也有八十(www.e993.com)2024年11月25日。随便找个人问问:知道宰相徐光启吗?对不住,没听过。可这277年里,取了英文名,信了天主教,写了一部《农政全书》的科学家徐光启,只此一位,别无他人。还不...
水稻高产不是梦
2020年6月,何昌永根据开展水稻示范时遇到的实际问题,编写了莫桑比克水稻高产实用技术手册。为了更准确地传递信息,切实帮助当地农户提高水稻种植技术,他努力通过查阅词典将手册翻译成了葡萄牙语。“我不敢相信您竟能用葡语写出一个信息量如此丰富、对我们极有价值的技术手册!”Umbeluzi试验站水稻部主任CheilaKlironomos...
心之所系,行之所至!
长大后想做什么时一位同学说将来想当李时珍那样的医生还有一位同学说想学外语将来当一名外交翻译总书记听了十分高兴称赞他们人生目标明确,理想高尚他勉励同学们从小树立远大理想立志成为社会主义建设者和接班人确保红色基因代代相传从俯身察看秧苗长势...
《中国教育报》电子版 - 中国教育新闻网 - 记录教育每一天! www...
自上世纪踏上翻译之路,您先后出版了180多本中英法文翻译著作,您将西方名著《包法利夫人》《红与黑》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》等译成中文,将唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》等翻译成英文、法文。2014年,您获得了国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻...
含氯肥料到底能不能用?
到底在中国是称为“氯敏感作物”还是称为“忌氯作物”,我查阅了上世纪50年代以后出版的书籍,大部分为教科书。发现两种叫法都有。张承林教授还翻译了美国液体肥料基金会主席拉里·穆尔非博士和美国堪萨斯州立大学农学教授巴尼·戈登博士曾发表的文章,阐述了含氯肥料的优点。下文节选部分译文:施用含氯肥料获取更多收益...