美国男子发现祖母94年前和中国男性合影,决定来华寻人
ChatGPT也发挥了重要作用,他通常用手机的文字识别软件复制网站文本,然后通过ChatGPT获取准确的英文翻译。“即使是文言文和模糊的扫描文本,它的翻译也非常好。”通过ChatGPT,他甚至已经开始研究起了金伯铭的高祖父金应麟曾经写给大清皇帝的奏折。他很难理解其中的内容,但这并不影响自己欣赏文字之美。“像诗歌一样,...
100年前,北大入学考什么?
TranslatethefollowingintoEnglish(把以下句子翻译成英文):做文章的人须要遵守三件事??第一,要有话说,方才说话??第二,要说现代的话,不要说千百年前人的话??第三,要说你自己真深信的话,不要说自欺欺人的话??1924北京大学1924年预科新生入学试题(国文)一、“研究国故”和“保存国粹”,是...
老北大入学试题_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
3、汉译法:一童自校归家,语其母曰:“顷有一人倾踬道旁。群儿见之,莫不大笑,惟吾独哭。”母曰:“汝何为独哭?”童应曰:“踬者非他,即吾是也。”北京大学1919年续招新生入学试题(法文)4、将下列文段翻译为英文:“嗳!当初姑娘来了,那不是我陪着顽笑,凭我心爱的,姑娘要,就拿去;我爱吃的,...
NSE50公开课No.1:分税制改革30年
我把这个书过了一遍,当时也没有在里面特别联系到整个财政转型的问题,因为英文讲财政叫“publicfinance”,我们过去约定俗成就把“publicfinance”翻译成“财政”,在汉语里有别于“财务”,当时感觉埃克斯坦的书(译者是一位叫张愚山的学者),也就是直译过来而已。
《魔戒》公版“混战”进行中,出版托尔金究竟有多难?
如何挑选《魔戒》《霍比特人》的英文版本为底本进行翻译,是公版出版首先面临的问题。一位网名为“zionius”的爱好者被译林世界文学出版中心负责人吴莹莹称为“大专家”。zionius告诉界面文化,初版《魔戒》的时间是1954年,托尔金本人在1965年做了一次修改,托尔金去世之后又有过多次小改动;到了1994年,出版社用扫描的方...
汉诗英译丨黑陶、韦廷信、白庆国、李南、西娃
“汉诗英译”栏目自2018年10月启动至今,现已完成第一阶段的翻译工作,与美国同道出版社合作,从《诗刊》和中国诗歌网“每日好诗”中精选800余首诗歌译成英文,推动当代中文诗歌走向世界(www.e993.com)2024年10月23日。从2022年4月起,中国诗歌网与剑桥康河出版社合作开展汉诗英译工作。
一条水带着我走进另外一条河流
《新民周刊》:从复旦大学外文系毕业后,就职于煤炭部规划设计总院任英文翻译,当时怎么会想去加拿大留学的?是为了想去外面的世界看看?张翎:由于工作关系,我接触到一些外宾,后来也被单位派到加拿大和美国工作过半年。回国后就萌生了自费出国留学的愿望。但我从小是个胆小怯懦,生活应变能力较差的人,而且家里也没有可能...
纽约时报2021年度书单丨为大屠杀总统做法庭翻译,是什么崩溃体验
纽约时报2021年度书单丨为大屠杀总统做法庭翻译,是什么崩溃体验每到年末,《纽约时报》都会根据在美国发行的英文著作,选出该年度的10本好书,其中虚构类和非虚构类各5本。从近年来热议的种族歧视到名人回忆录,从历史遗留问题到女性议题,2021年这10本书,同样综合了作品价值、社会性、市场表现等多重因素于一身,...
旅游地名翻译的范式 、管理与文化生态意涵 ——从李祁的《徐霞客...
直至当下,尚还未能找到英文全译本。而英语世界唯一的节译本,是1974年香港中文大学出版社出版的TheTravelDiariesofHsǜHsia-k’o(LiChi著,以下简称“节译本”)。这一不争的事实,在《汉籍外译史》第五章“中国自然科学著作的外译”第九节“《水经注》和《徐霞客游记》的翻译”中得到了进一步的印证。
他说:英语是“带有奴性思维的殖民遗留物”
过去9个月来,已有近百名译员投入翻译工作,努力将英语医科名词翻译为印地语,目前,解剖、病理和生化等科目的印地语教科书已经到位。报道指出,印度总理莫迪及其所属的印度人民党经常对英语持批评态度,称英语是“带有奴性思维的殖民遗留物”。莫迪19日表示,印地语教学的目的是让那些未接受英语教育的穷人家孩子也能成为...