一个人成长的最快方式:不断刷新工作观
起初每天的工作也是翻译老外的文案,写一些产品目录。每天都兢兢业业,该加班时就加班,该完成项目时也会去好好完成。然而,有一次他看到曾锦程的工作态度时,备受触动。曾锦程每次接到翻译工作,不但用心做,甚至还会在原有的作品中加入自己的创意,经常会比英文原作更出色。后来,有一位外籍创意副总监找林永强为他们...
翻译,我阅读世界的方式
说来有趣,这可能是我的第一份翻译“工作”。“在杭州读书的两年时间里,我始终保持着阅读习惯”高考成绩出来的时候,我原以为自己会被浙江师范大学英语专业录取,以后当一名英语老师,但命运跟我开了个玩笑,自己居然被浙江银行学校(现为浙江金融职业学院)国际金融专业录取了。在当时,这是一所对英语水平有着较高要求...
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
金圣华是法国巴黎索邦大学博士,香港中文大学的翻译系教授、荣誉院士及翻译学荣休讲座教授,另一社会职务是香港翻译学会荣休会长、荣誉会士。金圣华曾两度担任香港翻译学会的会长,为推动香港翻译工作做出了贡献。按传统说部习惯,谈金圣华教授,算是“楔子”,为了引出香港翻译学会。2021年是香港翻译学会成立五十周年,因为...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
“我需要一支英语翻译、计算机技术都很强的团队。”王晨旭组建的团队共有五个人:一部分同学负责制作App、优化算法、设计界面、开发前端后端等;另一部分负责收集并整理包含大量广州公共标识及其规范英文译写的平行语料库,要对文化娱乐、旅游、交通、教育、医疗等十个公共服务领域的标语进行翻译和纠错。“团队里,有高级...
300多名网友接力翻译MH370中期报告 已完成翻译
Jerry还说:“我们每一位志愿者,都会留给家属一句话,我留下的是:不要放弃,我们会陪着你们一起找MH370。”在非官方中文版本的第二页,翻译小组讲述了他们萌生翻译念头的由来,并向所有给予帮助的网友表示了感谢。以下为节选内容。共同渡过翻译这份报告是我们阅读MH370英文报告的时候萌生的想法。马航失联的中国同胞...
大家快乐吃肉时,屠宰场的人却抑郁了
一名在泰德福德屠宰场工作的屠宰工人在BBC聊了聊他应对工作的方法:“总的来说,我是个爱动物的人(www.e993.com)2024年11月25日。我不会以这份工作为乐,但如果能尽量安静、专业地做好它,那我认为我们就是有所成就。在上班时保持专业精神,做好工作,完活儿后就脱离工作模式,下班回家,当个普通人。不是所有人都能做到这样。我知道有些肉贩不...
“优秀中青年翻译工作者”金晓宇:翻译让我实现劳动价值
作为专门从事图书翻译的译者,金晓宇表示图书翻译是一件极其消耗心力的事。他认为,图书翻译的难点主要在于如何准确地传达原作的风格和意境,这需要译者具备深厚的语言功底和文化素养。他表示:“我始终认为只要热爱这份工作,就能够坚持下去。”去年,由金晓宇翻译的《本雅明书信集》由上海人民出版社出版。书信集收录了德国...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
对我们中央文献翻译团队来说,工作要有“精益求精”的态度,必须刨根问底,把有关概念和表述理解得非常透彻,才能准确翻译。给我印象深刻的是《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》这份文件标题文字的理解和翻译。怎样理解前后两句之间的逻辑关系?应该如何翻译?我们的英文译文有两个选项,分别是...
千秋巨笔:陈望道首译《共产党宣言》
副馆长鲍正鹄闻讯立刻出门迎接,“外面这么大的雪,您还亲自过来,我们怎么敢当啊!”见到自己昔日的学生,老者笑答:“你来看我不容易,还是我来吧。”师生重逢自然要叙叙旧,但他此行的主要目的是来协助北图鉴定馆藏《共产党宣言》中译本的版本问题。不一会儿,工作人员拿来了多个早期译本。老者仔细看了看,指着其中...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
因为感到中译哲学著作晦涩难懂,陈直希望能直接阅读英文著作。于是,高考英语100分出头的他,开始在打工和阅读的间隙自学英语。他从四六级单词背到托福、GRE,看语法书,还大量阅读英文小说和历史著作,逐渐地,他发现许多英文哲学著作反而比中文更容易读懂。关于《海德格尔导论》的翻译,陈直回忆:“2021年初,我又拾起了海德...