什么?老外也看中国网络小说,而且根本停不下来!
但事实上,越来越多的国外读者正被中国网络文学所吸引,他们自发地翻译热门作品,讨论情节,交流翻译经验,甚至有人为此专门学起了汉语。外国网友迷上中国网文自发翻译网站多达上百“武侠世界(wuxiaworld)”是目前英文世界最大的中国网络文学网站,内容以玄幻、武侠、仙侠为主。截至今年11月,“武侠世界”在全世...
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加值...
物联网是什么?又被翻译带歪了,直到看到英文 IoT 我才恍然大悟
InternetofThings,准确的翻译应该是“互联网相关的事物”,本来通俗易懂的英文短语,结果被翻译成“物联网”,偏离InternetofThings原意太多了。评论处可以补充文章解释不对或欠缺的部分,这样下一个看到的人会学到更多,你知道的正是大家需要的……
侯晓楠委员:聚焦网络文学国际发展,建议打造全球网文翻译基地
侯晓楠建议,构建国际性文化交流平台,将上海国际网络文学周从本土活动升级为全球性盛,依托上海国际网文周,在全球率先设立一批网文出海系列奖项,以奖促建、促融、促进,为中国网文出海和中外文明交流互鉴开放新窗口、搭建新桥梁,同时,推动上海抢先建成全球网文翻译基地,在算力补贴、跨境语料、版权保护等方面支持行业发展,促进...
专访网易有道段亦涛:丁磊亲自过问的神经网络翻译技术到底是什么?
图片来源:网络近日,网易有道正式对外公布:由网易公司自主研发的神经网络翻译(NeuralMachineTranslation)技术正式上线,网易内部人士称,该项目受到了丁磊的亲自过问。有道2008年诞生,诞生伊始的核心业务是搜索。在2013年剥离搜索业务之后,有道仅翻译业务(包括有道词典、有道翻译官等)就获得了7亿用户,体量庞大。
“AI郭德纲”飙英文说相声视频惊爆网络 翻译要失业了?
除此之外,网传热门视频中还出现了说普通话的泰勒·斯威夫特、憨豆先生、埃玛·沃森等等(www.e993.com)2024年10月25日。除了中英互换之外,国外还有人尝试将英语翻译成日语等其他6种语言,效果十分惊艳。据了解,让郭德纲用英文说相声、泰勒·斯威夫特说普通话等视频的实现主要基于一款AI视频工具——HeyGen,用户只需上传视频,选择语言,就能生成自动翻译、...
2023年中国网络文学发展研究报告
机器翻译是人工智能神经网络(和ChatGPT同属一个技术路径)最早取得重大突破的应用之一,自2013年以来,随着DeepL、谷歌翻译、百度翻译等一系列老牌翻译工具陆续完成技术迭代,机器翻译也逐步具备了与普通人工翻译一较高下的水准。巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内...
中国互联网网络基础技术起源及发展大事记发布(后附简介)
本活动作为中国互联网协会发起的“中国全功能接入互联网30周年系列活动”之一,迎接2024年4月20日到来的中国全功能接入互联网30周年纪念日。一、“大事记”说明(一)目的记录中国互联网网络基础技术的进步与发展,科普网络基础技术对互联网发展的作用。
《2023中国网络文学发展研究报告》在京发布,专家表示——网络文学...
推文科技创始人童晔表示,AI翻译系统可使行业效率提高3600倍,翻译成本却是此前的1%。未来,通过人机协同优化翻译质量,中国网络文学将向海外进一步输出,产业生态打造也将更趋完整。除了机器翻译领域的应用,AI所具备的文学创作能力也越来越受到大众的瞩目。报告指出,AI产品已可以为网文作者提供四种内容生成功能:即世界观设定...
2023年中国网络文学发展研究报告出炉!看看有没有你追过的网文吧
机器翻译是人工智能神经网络(和ChatGPT同属一个技术路径)最早取得重大突破的应用之一,自2013年以来,随着DeepL、谷歌翻译、百度翻译等一系列老牌翻译工具陆续完成技术迭代,机器翻译也逐步具备了与普通人工翻译一较高下的水准。巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内...