F1专家建议取消DRS系统:这对提升比赛观赏性毫无用处
F1专家建议取消DRS系统:这对提升比赛观赏性毫无用处DRS的全称是DragReductionSystem,翻译过来为可调式尾翼。这是一种基于气流原理使用的一项赛车尾翼技术,主要来减少车辆的空气阻力以提升车辆速度。F1从2011年开始引入这项系统,主要是为了解决困扰F1多年的“超车难”的问题,车手在DRS区域内,如果距离前方车辆在一秒以...
北京:公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
“完全看不明白。如果翻译成CarRentals、Reservations或者类似的组合搭配CarReservations,就好懂了。”弗雷泽表示。专家建议邀更多专业人士来纠错首都经济贸易大学外国语学院英语系副教授刘欣发现,公共场所英文标识容易产生的错误主要有:单词错用、造词等拼写错误;不符合语言习惯的字对字直译;语法拼写都对但会造成误...
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
熟悉金庸生平的人,会立刻反应过来,LouisCha,正是金庸的英文名字,其他六位,分别为:赖恬昌、马蒙、宋淇、孙鸿辉、孙绍英及黄兆杰,皆为香港地区著名的学者和翻译家。香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少...
听到世卫专家肯定中国抗疫贡献,翻译小姐姐哽咽了
考察组中方组长、国家卫健委新冠肺炎疫情应对处置工作专家组组长梁万年,考察组外方组长、世卫组织总干事高级顾问布鲁斯??艾尔沃德介绍考察组现场调研情况,并回答记者提问。(2月24日,中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组在北京举行新闻发布会。图源:新华社)事实证明中国的方法是成功的(2月24日,世界卫生组织先...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式,尤其地铁4号线,采用的是电子...
...| 国家社科基金中华学术外译项目《中国近代工业化研究》(英文...
经过严肃热烈的讨论,开题报告答辩委员会一致同意《中国近代工业化研究》(英文版)通过开题答辩(www.e993.com)2024年11月27日。项目团队感谢答辩委员会专业中肯的审议,表示将认真汲取立项评审专家和答辩委员会的意见和建议进一步优化各项工作安排,确保项目按照时间规划高质量完成翻译任务和推广工作。
如果我选择占星心理疗愈这个领域,是否有机会能成为行业专家?
提问者:请问老师对我的职业规划有什么建议?如果我选择占星心理疗愈这个领域作为终身职业,是不是有潜力可以成为占星疗愈界的专家?我的出生星图中二宫和事业有什么大的关联?我和老师是否有师徒缘分?我是心理学专业的在读研究生,自学占星学4年,占星心理疗愈这个领域的启发者是荣格。
老外抓狂:中国羊年究竟是什么羊?
是有角大公羊(Ram),还是山羊(Goat),抑或是绵羊(Sheep)?英国和美国的多家媒体都给出了不同的答案,甚至请来多位专家解读,最后还是没有一个确切的答案。还是纽约时报比较“聪明”,他们干脆放弃了考究究竟是什么羊,直接将羊年翻译成了“有角反刍动物”年。
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡!
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进了...
湛中乐:我国《学位法》的主要内容及其理论解读 | 中南大学学报...
同时,加强学位授予程序的约束性规定,要求专家“独立负责”(《学位法》第26条第2款),明确校学位评定委员会与论文答辩委员会的相应职责和权力边界,前者负责形式审查,后者进行实质审查(《学位法》第28条)。就公开制度而言,学位授予程序接受社会公众监督,是提高学位评价透明度和提高学位管理水平的关键一招。相较于《学位...