为什么有的人是路痴?
翻译|EY和许多研究人们如何找路的科学家一样,西北大学的认知科学家大卫·乌塔尔(DavidUttal)是个“路痴”。世界上有许多像乌塔尔一样的人,当然也有他们的“对立面”,即那些总是清楚自己身在何处、知道如何到达目的地的人。科学家们通过让人指出看不见的位置来衡量其导航能力,或者更具挑战性的是,让其想象...
王佐良教授1980年代的文化出访
王公的英文讲题是“SomeObservationsonVerseTranslation”(《论诗歌翻译》),这篇后来收入英文专著《论新开端:文学与翻译研究集》中。文中借用美国现代派诗人勃莱的“译诗八步法”来概括“诗人译诗”的范例,如中国诗人戴望舒和查良铮等的译作。由港回程在穗,在广州翻译家协会上,王公的讲话概括了对翻译问题的...
研究生英语和四级英语的区别
例如,四级英语中可能会出现“Peoplesaythat…”这样的句式,而在研究生阶段,学生需要能够使用“Researchindicatesthat…”来引入更具权威性的观点。3.思维方式的转变??四级英语更多地侧重于基础知识的掌握,而研究生英语则强调批判性思维和逻辑推理能力。研究生在进行学术研究时,不仅需要理解已有的理论,还要能够...
强化学习之父Richard Sutton:AGI研究的下一个范式
ScottLilwall(主持人):有没有某个特别的时刻,让你有种“具有明确目标的系统就是我想研究的方向”的感觉?Rich:这是一个循序渐进的过程。我们研究了人们之前研究过的所有不同东西,比如模式识别、控制理论等等。我们一直在寻找那种能让系统去尝试达成某个目标的研究方向。当时在Bandit(指“多臂老虎机问题”,研究在...
GPT-4o 语音模式的这个隐藏用法,可能是未来每个人的必备技能
ChatGPT高级语音模式翻译效果因此,语音模式感觉有点像和一个听力不好的祖父母一起做密室逃脱,或者在首尔郊外的一个小村庄里用英语点一份五分熟的牛排。你会感觉到一种距离感,被困住的感觉——并不是对方智能的限制,而是你和对方表达能力的局限性。这种感觉表现为我胸口的一种压力。
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
首先,针对郑麐典籍翻译中为何存在国家意识这一论题,演讲人认为主要在于其翻译取向中有中华文化传播与创新的个体自觉性,可以从两个方面进行论述,第一,其译介模式是编纂原文,编译求新(www.e993.com)2024年12月20日。郑麐“编译”典籍的流程大体是先选定中文底本、再重新编纂、加注编序、文白转换、最后译成英文。这种“编译”突破了传统典籍英译模式,...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|艺术《电影狂想:昆汀·塔伦蒂洛回忆录》[美]昆汀·塔伦蒂诺著覃天邱文浩译北京联合出版公司|未读·艺术家2024年5月提名评委:刘晖内容简介:昆汀·塔伦蒂诺(QuentinTarantino),1963年3月27日出生于美国田纳西州诺克斯维尔,著名意大利裔美国导演、编剧、演员、制作人。他所执导的...
世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
涵盖哲学、文学、历史、法学等多个学科领域,集合海内外从事古典研究的知名学者,服务于国内古典学教育的教学与研究,出版最前沿的原创研究成果,以忠实引介西方古典学研究传统为原则,致力于为古典学研究者和对古典学感兴趣的读者搭建一个交流平台,第一辑共出版30种图书,囊括的作品类型包括原创著作、学术翻译、影印英文参考...
陈姿含:人工智能算法决策中的敏感个人信息保护 | 法律科学202406
“亲亲得相首匿”“同居共产得相首匿”制度就是对亲缘相似关系信息和空间时间相近关系信息的承认;二是法律对信息因果性的判断,并不完全建立在信息处理必然性的基础上,将因果性完全等同于必然性,只能让人的既有经验与技术发展处于对立面,让人的理性与人工智能的“理性”处于竞争升级的优劣比较中,割裂人工智能与人类...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
本文为“《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》新书分享会”文字整理稿。与谈人分别为《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》一书译者、复旦大学外国哲学博士黄江、复旦大学哲学学院副教授孙宁、同济大学人文学院副教授余明锋。分享会现场《反讽与现代性话语:从浪漫派到后现代》的翻译源起...