夜览·享读|拿起译笔让生命开出花,巴金是她的人生指路人
巴金自己爱翻译,也鼓励杨苡拿起译笔来。在巴金的鼓舞下,杨苡打算翻译《呼啸山庄》。她早在天津读中学时,看了由小说改编的电影《魂归离恨天》,被深深吸引住。后来,跟随丈夫赵瑞蕻在重庆中央大学借读时,她在图书馆读到英文原著WutheringHeights,萌发了翻译此书的念头,并写信告诉了巴金。巴金收到信后很高兴,还提出...
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
还有曹禺先生翻得好,曹禺先生作为一个剧作家,又是清华英语专业毕业的高材生,曹先生翻译《罗密欧与朱丽叶》是最好的版本。还有一位译者我觉得也有特别值得我们学习的地方,原人艺院长、著名演员做的,他和曹禺有共同的地方,知道翻译戏剧和小说不大一样,要求落地彩,这句话说出来就要有反应,不可能说到家里还要想,这是戏...
1985年,邓公给爱泼斯坦贺寿,邓小平:你在中国工作都52年了?
那时候正巧他在广州采访,而主编宋庆龄在香港建立了“保卫中国同盟”的英文机关报《新闻通讯》,在向世界报道中国抗日战争的同时,他也开始进行翻译工作,将从延安精选出来的文件翻译出来就是他的任务之一。与此同时,他还通过《新闻通讯》向国际社会发布,而这也成为了新中国成立后创办以外语进行对外传播书刊的雏形。此...
很想去云南旅游怎么办?英文翻译在此!
英文翻译在此!想要去云南怎么去旅游呢问:云南有哪些著名的很强旅游景点?答:云南是最美丽的的时候地方之一,拥有丰富多样的攻略旅游景点。其中包括浪漫的必须丽江古城、神奇的讲究香格里拉、令人陶醉的平底大理洱海、壮丽的晚上梅里雪山、迷人的安排束河古镇等等。这些景点都有各自独特的去的风景和文化特色,为游客提供...
让西方读者“领略早期中国的辉煌和浪漫”——专访美国著名汉学家...
“翻译是汉学研究的基础”倪豪士有一种恂恂儒雅的气度,说话声音柔和,精神健旺。见面时,他特意带了一本英文版《史记》第十卷送给记者,手写繁体字题赠,一笔一画都很用力。1962年,倪豪士进入美国陆军语言学校学习中文;1970年,他开始阅读《史记》。他说:“学习中文的人难免对《史记》产生兴趣,尤其研究中国古典...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
目前《西游记》的英文全译本影响最大的,是由长期从事中国古典文学研究的著名汉学家比尔·詹纳尔(W.J.F.Jenner)教授所译的JoumeytotheWest,也是最接近原著的一个英译本(www.e993.com)2024年10月19日。文本以詹纳尔的一本作为范例,讨论《西游记》中人名翻译的技巧。一、主要人物名字的翻译...
著名投资家、中国私募股权投资开创者孙强首部力作——纵论成功,更...
这是著名投资家孙强先生深度剖析个人成败的一本书。透过作者真诚而理性的讲述,他个人成长与行业发展的双重历史在读者面前徐徐展开:从北外的大学生到联合国的翻译,通过自学考入顶尖的美国商学院,进入华尔街,继而回国成为中国私募股权投资行业的重要开拓者。作者见证并深度参与近三十年中国社会与经济腾飞、资本市场兴起、企...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
翻译家王佐良(1916-1995)《海豚》一诗结尾:myeyeshaveseenwhatmyhanddid。如果直译是:我的眼睛看到我的手做了什么,但在汉语里过于直白。这首诗是我在2005年就翻译了的。当时我和英语系的同学王巧俐一起讨论翻译,就译成了“我双手所从事的,我双眼已目睹。”“从事”翻译did,“目睹”翻译seen,感觉汉...
清华大学老师是海军间谍,在我国潜伏多年,被著名影星英若诚揪出
英若诚是一位翻译家和演员,他热爱翻译,曾将老舍的话剧《茶馆》翻译成英文,同时又将外国名著如萧伯纳的《巴巴拉少校》和彼得谢福的《上帝的宠儿》翻译成汉语,一生翻译了大量的书籍。除了翻译,他还热爱表演事业,参演过尊龙版的《末代皇帝》,虽然只是一个配角,但凭借出色的演技成为了电影的焦点,甚至受到过戴安娜王妃...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。其实,这么多不同...