一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
生数Vidu:给我一张剧照,我还你一段新海诚同样是“清华系”出身的生数科技,展出了自研的视频生成模型Vidu。2024年4月发布时,Vidu因为性能优秀,还一度出圈,被称作“中国版Sora”。但即便是OpenAI的Sora本尊,也很难解决视频的前后一致性问题。不难发现,大多AI视频中,每一帧的脸都不一样。为了解决一致性难题...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
我自己也做了一个|剪映不妨大胆一点:用AI自动生成文案,之后用AI翻译成英文,最后再用外国AI数字人讲一遍,五分钟就做好了一个质量尚可的1080p广告大片。做视频根本不需要团队,文案、翻译、主播、剪辑,都可以是AI自己。写得还挺像回事|剪映在商业赛道上,数字人的表现更是一骑绝尘。京东早在2022年就上线了“...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!视频来自新华社甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗...
给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错?
应该是在说其英文翻译——“Jiangsuwelcomesyou”。看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“WelcometoXXXX”。中国日报记者咨询了外籍专家,外籍专家表示,其实一个地方的英文欢迎词“WelcometoXXX”和“XXXwelcomesyou”两种形式都可以。这两种表达跟中文“欢迎来XXX...
上海一地铁站令网友吐槽!"中国人不会看,老外看不懂"…
翻译写成了拼音“JIAZHI”↓↓↓记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图网友哭笑不得调侃“中国人不会看...
致敬 成都大运会背后的每一个你
作为第一批进入成都大运会执委会的工作人员,成都大运会执委会外联部语言服务处工作人员李岸羲全程参与了申办、筹办大运会(www.e993.com)2024年11月15日。她参与编写《成都大运会英文书写规范》,统一和规范了大运会英文行文风格,提升了整体译文质量。1200万字,这是她和团队为大运会翻译文件的字数。
微信功能!就算你不懂外语,这个功能能让你跟老外轻松沟通
这个功能打开以后,他默认首选的英文,比如说我们输入你好!上面就会给你翻译成英文了,然后我们点击后面的使用,再点发送,这样就给对方发过去了,这个功能他可以翻译几个国家的语言,我们点击聊天框上面的英文进入,上面有几个选项,简体中文、繁体中文、英文、日文、韩语,这样我们想用哪种语言点击以下勾选完成以后,只...
第十个国家公祭日,他们有话要说……
“我想告诉年轻人,和平、和平、和平,永远要和平!”南京大屠杀幸存者夏淑琴。泱波摄86年前的冬天,侵华日军在南京烧杀抢掠、大肆屠戮,夏淑琴一家九口人中的七口人被残忍杀害。夏淑琴被日本兵用刺刀刺中,至今身上留有伤疤。夏淑琴数十载坚持为历史真相奔走。1994年,夏淑琴前往日本,成为战后第一位赴日控诉南京大...
文化_农视网
在热爱生活、乐观向上的中国人民身上,我看到了他们对传统文化和家乡故土的深厚情感以及自强不息、共济互助的美好品质,这正是中国历史与文化滋养出的。我想告诉西方国家的朋友,来中国实地看看吧。在这里,你能看到文化的复兴与非凡的活力。正是因为目睹了这些,我才决定借助纪实影像,将富有情感的中国故事展现给全世界。
《我不是潘金莲》英文应该怎样翻译?让外国语学院教授告诉你
2016年,中国作家刘震云的小说《我不是潘金莲》被拍成电影,在国外发行时,片名被翻译成《我不是包法利夫人》(IAmNotMadameBovary)。这个译法有一定道理。首先是因为这两个东西方女性人物形象存在共同点,她们都是不忠女人的转喻,尽管她们之间也存在诸多差异;之所以没有把“潘金莲”原样搬到英文片名中,是因为翻译...