福阿特·塞维马伊:像布鲁姆那样漫游上海,我会说“庞大而美丽”|访谈
在获得爱尔兰文学交流中心和三一学院的资助驻市期间,将乔伊斯的《尤利西斯》翻译成土耳其语,于2016年出版。他创作有《阿伊纳里》(2011)、《无政府状态》(2014)、儿童图书《梦想是免费的》(2014)等作品,还翻译了詹姆斯·乔伊斯、亨利·詹姆斯、保罗·贝蒂和奥斯卡·王尔德的英文译本,路易吉·皮兰德洛和伊塔洛·斯维沃...
我在巴基斯坦卖珠宝,几百元一颗,性价比高,雇阿富汗美女当模特
“What’sup!What’swrong?(怎么了?发生什么事了?)”这小伙会英文,我悬着的心立马落了下来,告诉他,我车胎爆了,也没备胎。确认我是中国人后,他立马安慰我,叫我不用担心,他会帮我解决,然后他就留下来帮我去路边拦车。正在这时过来一辆车,主动停下来向我们了解情况。得知没备胎可换,大哥立马掏出手机...
「书目推荐」长安街读书会第20240501期干部学习书目博览|翻译|...
《译路帆远:汉学家谈翻译》出版社:中国社会科学出版社作者:李新烽、白乐推荐部门:英才中心本书通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书...
陶恒生:念苏哥(沈苏儒)
苏哥走了。他为病魔所侵,缠绵病榻经年,如今算是得到解脱。他一生精研英国文学和翻译写作,晚年致力于中国对外传播学的开拓不遗余力,他解放前曾任上海《新闻报》驻南京特派记者,故终身不脱新闻记者本色。他的治学风范与丰硕成果广为学界推崇,可谓盖棺论定,应无遗憾。姐夫沈苏儒一生的事迹和对国家的贡献,自有官方...
我,00后农村妹子,网恋美国小伙,独身去新加坡奔现,赌对了
他真的不错,人很细心,什么都以我为主。反而我一遇到问题爱发脾气,尤其是语言不通,手机翻译软件不能准确表达我的意思,急了就发火。卷毛弟弟没有流露出一点不耐烦,他会记住我的需要,不等我开口,主动用英语和别人沟通。他知道我很喜欢拍金发碧眼的帅哥,怕我不好意思拍,主动提出让我假借着给他拍视频,去偷拍别...
为独居老人买菜送菜,翻译英文防控指南……这位志愿者是个“六边形...
静安区南京西路街道有位“六边形战士”,她叫李娜,是华东政法大学国际法学院副教授,一位“多面手”志愿者(www.e993.com)2024年10月25日。她发挥自身外语特长,将“小区关于封闭期间安排的通知”翻译成英文,方便外国居民同步收到准确的信息;她既要给学生们上网课,又要与爱人变身“夫妻档”志愿者,帮助独居老人买菜送菜、协助居委做好信息传达、答疑解...
“满江红”英文应该怎么翻译,网友们“吵翻了”
电影《满江红》的英文译名FullRiverRed,乍一看像是“满、江、红”对应的逐字翻译。不少网友认为其太过直白,诗词的韵味的丢失不少。但也有网友提出,在早期许多汉学家的作品中,“满江红”的翻译就是FullRiverRed。网友“@羊君医学翻译笔记”提到,美籍华人汉学家罗郁正的作品K'ueiHsing:ARepositoryof...
【史料】37年前相聚北戴河——忆“全国科普创作研究计划会议”
在翻译阿西莫夫科普作品的过程中,我们也看到了他对人与大自然相处所持的乐观积极的态度,看到了粗读他的作品时容易忽略的某些高尚情趣。于是,在翻译阿氏作品的过程中,对他的研究也自然而然地开始了。在我发言之后,谈祥柏、王国忠、郑延慧等人相继做大会发言。郑延慧当时是中国少年儿童出版社《我们爱科学》编辑部副主任...
第十八届世界翻译大会开幕式
参加这次盛会的各国翻译界的专家学者相聚在上海,这不仅是国际翻译界的一件大事,而且对上海翻译界来说也同样具有重要的意义。上海是一座国际化程度很高的城市,与世界各国在经贸、科技、文化、教育等领域有着十分广泛而频繁的交流。随着上海的发展,和上海与世界各国的交往日益加深,翻译必将在沟通文化、交流信息、促进合作...
他是奥斯维辛的幸存者 | 景凯旋评《普里莫·莱维传》
战后的意大利兴起现代主义文学,小说的想象、隐喻与修辞仍在读者心中占有重要地位,当时声誉鹊起的是莱维的好友卡尔维诺,莱维的另一位好友、作家兼编辑金兹伯格也没有重视他的作品,莱维的书被译成英文在美国出版时,就连阿伦特也对此保持沉默。汤姆森指出,一个重要的原因是,当时刚刚经历了二战,人们需要在物质和精神废墟上重...