歌咏青春,逐梦未来!全国青少年诗歌朗诵大会区赛合作伙伴招募中!
中国诗歌学会(英文名称:ThePoetryInstituteofChina)是1994年由中国作家协会申报,经中国共产党中央委员会宣传部批准成立,在中华人民共和国民政部登记注册的全国性国家一级社团,是全国性的学术团体,是诗人、诗歌理论家、诗歌编辑家、诗歌翻译家和诗学教育工作者自愿结合的社会团体,是非营利性的社会组织。旨在贯...
一周文化讲座|诗歌不会是徒劳的吟唱
9月是穆蒂斯逝世之月,我们特别策划了此次诗歌朗诵活动,邀请诗人、译者周瓒,译者、北大西语系副教授范晔,学者、首都师范大学哲学系教师黄竞欧,与演员、编剧温贝托·多拉多,麦德林图书文化节诗歌朗诵活动参与者玛格丽塔·希门尼斯,分别用中文和西班牙语朗诵收录于诗集《拒绝所有的岸》和小说集《海洋与大地的故事》中的诗篇,...
诗歌来到美术馆|张定浩:诗歌来自于你难以释怀的场景
回到我们今天的主角张定浩先生身上,我首先想请定浩老师读一首诗,这首诗大家一猜就能猜到是什么诗,就是非常著名的,也是他第一部诗集同题名的诗歌《我喜爱一切不彻底的事物》:我喜爱一切不彻底的事物我喜爱一切不彻底的事物。细雨中的日光,春天的冷,秋千摇碎的大风,堤岸上河水的游荡。总是第二乐章在半...
抢票啦!本周日晚,江门市2024年七夕爱情诗歌朗诵会与您相约!
广东省朗诵协会会员,江门市戏剧家协会朗诵专委会会员,曾担任2001年新会区人民政府英文专题片《南粤明珠——新会》翻译和英文配音工作。获2019年风雅颂广东省朗诵大赛江门市复赛银奖;2020年广东省英语电影配音大赛江门市赛区复赛第三名;参加了2019年、2020年、2023年江门市七夕诗歌朗诵会和2021年江门市新年诗歌朗诵会的演...
课题《学科融合背景下初中语文和英语跨学科阅读课程设计与实施...
英文书写比赛:以中国古诗词为内容,选取不同翻译版本,让学生在书写过程中体会中英文语言的魅力,同时加深对中国传统文化的理解。讨论不同版本的英文翻译:组织学生对比分析同一首古诗词的不同英文翻译版本,引导他们思考翻译过程中的文化差异和语言转换技巧。中英文朗诵诗歌:通过中英文双语朗诵,增强学生的语言感受力,促进跨...
明日开幕!济南明水古城首届清照诗歌艺术节超全攻略请查收
为此,清照诗歌艺术节将开设系列诗歌工作坊,并以朗诵、“演诗”、翻译、切身创作、探讨、相互交流等诸多方式,为诗歌的爱好者、创作者们进一步提供指导,探索诗艺的边界和意象的无垠(www.e993.com)2024年11月14日。在清照诗歌艺术节诗歌工作坊,著名的诗人前辈和学者们不吝于指教。这里就如同一个诗歌的实验室,在这里,诗的形态、技艺或意指,都...
中国诗人曹谁和曹波参加第34届麦德林国际诗歌节
”格劳瑞亚用西班牙语同步翻译,在现场引起雷鸣般的掌声,费尔南多也起身跟曹谁拥抱。曹谁、曹波、佩英分别跟费尔南多合作,以汉语和西班牙语朗诵书中的7首代表作《天空之旅》《发现》《当我发现你》《风暴》《汇聚》《愿望》《命运》。汉语和西班牙语交相辉映,每次朗诵完都获得掌声。当天的第二个议程是颁发大诗...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
对我来说,好不好译指的是能不能用英文朗诵、吟咏。我注重的是吟咏,因为这是中式传统。中文比较容易押韵,因为普通话只有四百多个音节。如果译作要吟咏的话,最好也能押韵。但我不限于译成押韵的英文,因为英文有上千个音节,所以英文押韵有时比较勉强,容易让读者想到“打油诗”。翻译诗词最难的是要“脚踏两条...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
在西方学界,中国现当代诗歌英译、研究与传播近年受到了越来越多的关注,吸引了众多对中国诗歌、中国文学怀揣热忱的翻译家与研究者。美国汉学家、康奈尔大学亚洲系副教授安敏轩(NickAdmussen)即是其中一位。他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(Reciteand...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
所有的地毯祈祷所有的语言,所有的语言点燃所有的火焰,所有的火焰酿造所有的友谊……”8月20日,在中国最西部边陲城市喀什,为期8天的“汉学家、翻译家走读中国——走进大美新疆”参访活动圆满结束,在座谈会上,来自上海的作家蔡骏朗诵了这首他刚刚创作的诗歌《喀什的最后一夜》,在场的汉学家、翻译家和作家、学者无不...