AI 也会做梦吗,什么是 AI 幻觉
假设在一个讨论中国传统节日的上下文中,用户问:“春节是什么时候?”AI回答:“春节是中国农历新年,通常在每年的1月或2月庆祝。”这个回答是正确的,符合春节的基本情况。然而,如果AI接着说:“春节是纪念屈原的节日,人们会吃粽子和赛龙舟。”这就是上下文不一致的例子,因为AI的回答与春节的背景信息不...
奥运前哨丨中华龙舟表演赛二次亮相奥运 “龙舟入奥”再提速
8月8日至10日,继东京奥运会后,中华龙舟赛再次作为展示项目进入巴黎奥运会,龙舟赛在巴黎奥运会的马恩河水上运动中心惊艳亮相,这标志着“龙舟入奥”进程再进一步。受巴黎奥组委邀请,中国皮划艇协会派出了十人的队伍,在皮划艇比赛间隙,参加龙舟展示活动。这是中国龙舟第二次在奥运赛场进行展示。连续三天的展示每天都...
“龙舟竞渡庆端午,万水千山‘粽’是情”——墨西哥中国文化中心...
墨西哥中国文化中心主任石岳文、墨西哥索奇米尔科区旅游和经济发展局局长萨尔迪瓦、墨西哥国立自治大学国立语言与语言学翻译学院秘书长克劳蒂娅·加西亚、中墨媒体代表以及墨西哥当地民众等约500人参加活动。为龙舟赛预热,活动当天上午,首先在当地街心花园进行了武术表演及教学活动,墨西哥武术爱好者和龙舟赛队员们跟着师傅一...
东西问|孙九霞:龙舟赛火爆出圈,传统民俗如何与现代旅游融合发展?
在福建的“龙舟村”——方庄村,每年有200多艘龙舟销往全国乃至美国、日本、新加坡等地。可见,“龙舟”在全国甚至全世界范围内都形成了一定的影响力。广东省佛山市叠滘村,龙船在狭窄河道上进行夜间训练,飞快通过急弯,上演水上漂移。陈楚红摄今年粤港澳大湾区的龙舟赛尤其火爆。该地区是中国城市化非常发达的区...
威廉出征亚洲,赛龙舟吃榴莲热到脱妆! 为给王室续命,太子玩命营业...
就在本周,威廉王子及其团队到达新加坡参加“地球奋斗奖”(EarthshotPrize)颁奖典礼,并参加了包括赛龙舟在内的一系列活动。这里先给朋友们介绍一下Earthshot这个奖项。中文翻译为“为地球奋斗奖”(联合国官网上的说法)旨在动员全球能人,在未来十年内为一系列迫在眉睫的环境问题寻找50个解决方案,奖金总额为五千万英镑...
考研资源与环境专硕容易上岸的大学怎么选择
小作文英语一,没有考频率最高的信件,反而考了通知体裁;大作文没有考精神品质,反而考传统文化:村龙舟赛越来越热闹了(www.e993.com)2024年9月21日。英一完形:考察了丝绸之路上的驿站话题。阅读:阅读A:气候变化下,美国各州气候变化教育缺失阅读B:Waterhouse和PRH的出版商纷争,小出版社当自强...
“龙”的翻译是Dragon还是Loong?
最新版的《牛津英语词典》上新了“龙”的英文翻译,收录了词条“ChineseDragon(中国龙)”。学术界未有定论学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,...
全国36支龙舟队角逐这项国内级别最高的龙舟赛事
2024年中华龙舟大赛本年度的首场比赛,今天(8日)起在江苏盐城进行。来自全国的36支龙舟队800余名运动员齐聚盐城大洋湾生态旅游景区,角逐这项国内级别最高的龙舟赛事,在劈波斩浪中与所有龙舟爱好者共度传统的端午佳节。作为今年中华龙舟大赛的揭幕战,本次赛事为期三天,6月8日至9日进行晋级赛、预赛、半决赛,6月10...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
熙熙攘攘的学术圈,对“龙”的英文翻译并没能统一意见。有观点认为,我们不必改译龙,而应该去改变外国人对“dragon”一词的理解。支持把“龙”译为“Loong”的学者则举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形...
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。