我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
我很受打击,从一家餐馆出来,失落地坐在马路边,心想:我是中国人,居然在自己的国家因为语言壁垒找不到工作,自己真是太没用了。这时候我看到一个正在装修的日本料理店,正在招聘服务员,为了找到工作生存下去就鼓起勇气进店咨询。因为被一次次辞退,对自己已经没有了信心。进店后就直接向老板介绍自己:“我不会英语...
《百年孤独》译者范晔:翻译有如侦探,探秘寻踪
直译便是《一个古巴吃玉米炒面者的自白》,分明是在戏仿英国作家托马斯·德·昆西的《一个英国瘾君子的自白》(或作《一个英国食鸦片者的自白》,英文原标题是TheConfessionofanEnglishOpium-Eater,西班牙语作Confesionesdeuningléscomedordeopio)。
80后山东妹子,网恋小15岁突尼斯小伙,为结婚跑断腿
1982年,我出生在山东临沂,还有一个弟弟和一个妹妹。我爸爸原来是做木匠的,后来开了一家饭馆,生活就越来越好了。在那个年代,很多人家连肉都吃不上,但我把整只鸡拿去喂狗,爸爸都没说啥。很多人还住在老茅屋时,我们家建了第一间有长廊的砖房,叫走廊房。很多人当面都很客气,但在背后就会说我家是“走狗屋”...
我头婚嫁给英国老公,离婚后,带娃再嫁小15岁突尼斯小伙,很幸福
1982年,我出生在山东临沂,还有一个弟弟和一个妹妹。我爸爸原来是做木匠的,后来开了一家饭馆,生活就越来越好了。在那个年代,很多人家连肉都吃不上,但我把整只鸡拿去喂狗,爸爸都没说啥。很多人还住在老茅屋时,我们家建了第一间有长廊的砖房,叫走廊房。很多人当面都很客气,但在背后就会说我家是“走狗屋”...
专访意大利翻译家李莎:中国故事,我只解读了一小角
在汉学家文学翻译国际研讨会的自述中,李莎说,突然有一天她意识到,“中国是一条巨大的鲸鱼,混杂于上万个黑色头发的人山人海中的我是最安全的、最舒适的、最温暖的”,她开始初步明白“为什么不管是什么外来的文化,终于都被中国吸收、消化了并纳入其中的原因”,她开始学会“不让第一个印象占满我的心里”,...
专访意大利翻译家李莎:它又是陌生,又是亲切
专访意大利翻译家李莎:它又是陌生,又是亲切中国,对我来说,是最难解读的秘密(www.e993.com)2024年12月20日。它不仅仅是一个国家,还是一个“世界”,从金碧辉煌的大都市到便于侠隐的深洞,经过沙漠、圣山、原野、大海。有人怀疑它、有人迷恋它、有人渴望抓住它,可是它神秘地、矛盾地以晃动的身影时有时无地展示在我们眼前。它多么庞大,...
翻译家张谷若和他的终生之好
还记得上世纪80年代之初,我甫晋京供职于西四对外翻译出版公司。本单位无附设食堂,逢中午,同事们皆蜂聚街头大小餐馆就食。一天中午,从出版公司大门跑到就近一快餐店,候餐队列已颇长,又恰遇其中有同事、资深翻译家沈国芬大姐,索性拉她出队,去不太拥挤且不过数步之遥的同和居。谁料想,跨进门槛,众人食客中我一眼...
河湟走出的翻译家
出生于湟源县的魏英邦就是其中一位,他精通英文、法文、俄文、德文、日文以及梵文、藏文、蒙古文、西夏文,成为了一位著名的翻译家。出生商贾早慧聪颖光绪十三年(公元1872年),一位年仅十五岁的少年,因为家道贫寒,为求温饱来到了湟源谋生。这位少年的名字叫魏生海,他是魏英邦的父亲。当时的湟源,经济繁荣,...
记者会上的李克强:脱稿答问,英文提问未等翻译已提笔记录
这里,政知圈尤其要提一下李克强的英文。此次记者会中,一位外媒记者用英文提问过程中,李克强还未等到将问题翻译成中文,就已经开始用笔记录要点。另外,政知君发现,前些年的总理记者会上,李克强在结束后的“返场”、驻足传为佳话,乐于和媒体互动似乎也成为了他的标签。
老外翻译中国菜名,各种奇葩,网友什么鬼,“很多土匪”又是啥
现在我们的中国菜差不多也已经是跟得上世界的潮流了,一些聪明的商家也会给自己饭店里做出来的菜做上一下翻译,这样也能让外国人在吃饭的时候能够更好的点菜,但是什么事情都要有一个度,把我们中国菜翻译的连中国人都不认识,这样就不太好了吧。接下来我们看看这些奇葩的菜名吧。