厉害了!拾荒大姐自学英语26年,还翻译了本小说,圈粉10万
山东青岛有一位大姐,她叫袁英慧。过去的26年,她一直在坚持做一件事,自学英语。她甚至还花了5个半月,翻译了一本英文小说。你能想到吗,这位大姐不是什么高材生,而是一名拾荒者。袁英慧今年44岁,主要是从事拾荒的工作。每个月大概能有一千两三百元收入。她用上班挣的第一个月工资买了一本英汉大词典,当时花了...
仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
“Interpret”即口译,侧重于口头语言的翻译。它常用于会议、谈判、演讲等需要即时理解的场景,要求译者具备语言快速转换能力和良好的口语表达能力,能够在短时间内准确理解并传达说话人的意图。interpret:translateorallythewordsofapersonspeakingadifferentlanguage.Ineedaninterpretertohelpmecommu...
【逝者如斯】郭惠民:公共关系就是信任建立和信任重建
这里需要特别强调的,这里的“传播管理”是英文communicationmanagement的译文,英文里的communication,中文里有“传播”“沟通”“交流”“交通”等含义,故communication译文“传播”非中文“传播”一意,至于“对话”英文多为dialogue、conversation,接近“双向传播”(two-waycommunication)。1999年,我参与主持了首版《职业...
青年圆桌丨跨国视野下的城市治理与文化互动|翻译|立法|城市化|...
万雪梅(江苏大学):作为一名英语系教师,我常常面临将中国特有文化词汇翻译成英文的挑战。在这方面,直接使用拼音是一种有效的方式。例如,琵琶和二胡的英文翻译通常直接保留拼音,这样不仅保留了原文化的音韵,也能在全球文化交流中发出独特的“中国声音”。在我看来,如果徐同学你所研究的“操场”已经与西方的“playground”...
真神了!《黑神话:悟空》英文翻译直接用拼音:足够好听、清楚...
悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”、“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”等等。有网友看到这一幕后纷纷表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
难做“第二个安倍”,石破茂想见特朗普却吃“闭门羹”
现在特朗普二次回锅,而安倍已不在,作为安倍的老对手,石破茂也在做相关准备,例如他特别将安倍曾经的英文贴身翻译请了回来,据称特朗普对这位英文翻译的印象很深。特朗普见麻生太郎时忍不住谈安倍,表示自己很想他(三)未来美日关系要受到严峻挑战不过这次石破茂想效仿当年的安倍提前见特朗普,却被对方所拒绝,...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
安永:在这次的翻译过程中,我们遇到一个名词叫“首发经济”,它的英文表述是“debuteconomy”。这是一个相对较新的概念,因此在西文语境中,还没有与之完全对应的词。中国专家经过各方查证后解释道,“首发经济”是指国内外品牌推出新业务、新模式、新产品的一种经济活动。我们大概理解了它的含义,但还没有完全消除...
GB/T 43254-2023英文版翻译 电动汽车用驱动电机系统功能安全要求...
ChinaAutoRegs|GB/T43254-2023英文版翻译《电动汽车用驱动电机系统功能安全要求及试验方法》FunctionalsafetyrequirementsandtestingmethodsfordrivemotorsystemofelectricvehiclesGB/T43254-2023英文版翻译电动汽车用驱动电机系统功能安全要求及试验方法...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
“社会情感学习”这个概念是从国外译介引进的,英文是“SocialEmotionalLearning”(简称SEL)。这个英文概念直译应当是“社会的、情感的学习”。“社会的”(Social)和“情感的”(Emotional)这两个单词是并列的形容词,共同修饰学习(Learning)。有的英文表述为“SocialandEmotionalLearning”,更为准确和清晰,直译就...