一个·韩寒电子刊_腾讯网
所谓"英汉"其实是"英粤",柳先生举出好多句子都很有趣,其中教人拍案叫绝者是英文的byhookorbycrook,莫文畅译为"扭足六壬,用尽八宝"!足见此公炼字之精。说得体(一)文章最难是得体。得体即得当,也指恰当,恰如其分。《礼记·仲尼燕居》有"官得其体"之句,孔颖达说是"设官之职,各得其尊卑之体"...
“天才翻译家”金晓宇:父亲离开后的十个月
日常生活之外,他大部分时间都用于读书、翻译。“这本够呛,有些词字典里都没有,我可能打算放弃(翻译)。”他并不掩饰自己的懊恼、遗憾、焦虑。过去10年,晓宇一直和躁郁症共处,并用仅剩的一只眼视力,陆陆续续翻译了300万字的英文、日语、德语。金晓宇在书桌前。方力摄金晓宇总结过父亲带给他最重要的三样东...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
美洲:自古以来就是华夏的?中国人最早发现加利福尼亚并在此定居
由此可见,上面英文记载中所称之“萨满”,其实指的就是“沙门”,“祭司”指的就是以慧深为代表的那些僧人。而M.Pauthier则指的是法国汉学家鲍狄埃(M.G.Pauthier)。笔者比较了一下第6页后面引述的内容,基本与华夏史料《梁书》有关扶桑国的记载相符。慧深和尚不仅详述了扶桑国的地理方位、动植物、矿产以及婚丧...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)-钛媒体...
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
据梅益自述,他是在1938年拿到《钢铁是怎样炼成的》英文版,开始翻译的,1941年冬译完,1942年出版(www.e993.com)2024年11月16日。梅益的1942年初版而在这之前,还有段洛夫、陈非璜于1937年由生活书店出版的一个译本,算是最早的译本,不过,这个译本,我查了一下,只有上部。一直到1949年重印的时候,也没有出现下部。这个译本里的冬妮亚译成“特里...
外国妹子泪别男友,中国网友毒舌安慰,竟意外让中式英语全球爆红
姐妹如手足男人如衣服,手足不能断,衣服可以天天换别慌,没有什么是解决不了的有什么好哭的?你看看你,天天这样,成何体统?姐妹,听听中国网友的劝,我们都是劝分不劝和哭个茄子宝贝别哭,跟一块叉烧约会都比跟他拍拖强不得不说,这英语,要多中国有多中国!!
记住:“洗衣服”的英文可不是“Wash clothes”,那该怎么说?
在日常生活中,我们的中文习惯扎根太深,所以很多表达,都会直接翻译,比如一说到'洗',就是Wash,但在英文中,可不一定正确!马上来看这些日常表达,你都能一次说对吗?!洗衣服≠Washclothes洗是Wash,洗衣服是Washclothes吗?才不是呢!用“wash”来表达“洗”,偏向于中式思维。
44岁“拾荒大姐”走红 自学英语能翻译原版英文小说
这种反复工作赚钱再辞职学英语的状态一直持续到2016年。新京报:全心学英语就没有经济来源,遇到最困难的事是什么?袁英慧:2003年时,储蓄基本花在租房和生活费上,从不买衣服,都捡人家的衣服来穿,包括房东等好些人都会把衣服送给我。当时衣服对我来说都算奢侈品了。
有一种翻译叫中国的翻译,看看那些让本名都黯然失色的译名
这样一个主打简约便捷的衣服“超市”,在翻译时自然也是完美的体现出来了自己品牌的特点。优衣库在字面上就能理解,优(优质)衣(点明主旨,是卖衣服的)库(像是仓库一样,数量非常多,是个全年龄。)一目了然,功能翻译的典范。天籁天籁是NISSAN旗下的一款主打的中高级豪华轿车。teana的名字来源于美洲土语,意思是黎明,...