102岁资深翻译家张造勋逝世,曾为国共和谈三人小组翻译
张造勋长期从事翻译工作,擅长俄语、英语、法语,主要俄文翻译作品有三联时代版《苏联出版事业的经营管理》《苏联工业企业的宣传工作》《苏联出版简史》《出版社的出版编辑业务》《出版物的节约》,英文翻译作品有人民出版社版《匈牙利土地改革》《保加利亚农业生产合作社》。1957年起,他在商务印书馆重点出版马克思主义三个...
北大教授刘半农,生下女儿后,对妻子说:对外就说是男孩
“她”字的诞生与推广在为了养活一家五口的压力下,刘半农通过写作为国内杂志翻译外国文学作品和创作新诗来赚取稿费。然而,在翻译《茶花女》时,他面临了一个难题:英文中,“he”代表男性,“she”代表女性,“it”代表动物;而在中文中,“他”则没有男女之分,导致了性别模糊的问题。为了解决这个问题,刘半农试图在“他...
AI在非营利组织中的具体应用场景
而且,即便是翻译为广泛使用的语言,对于预算紧张的社会服务提供者来说也可能是一种负担。AI驱动的翻译以其规模化和成本效益,有助于打破这些语言障碍。例如,U.S.DigitalResponse利用AI支持其失业保险工具,该工具为英语能力有限的工人提供简单易懂的西班牙语翻译。??解码:使用AI解读之前难以理解的信息。例如,与动物...
他最早提出“中华民族”的概念——梁启超
日本在明治维新时期大量翻译西方的著作,当时就把西方英语中“nation”这个词对译为汉字“民族”。由于日语翻译中直接使用了汉字“民族”,所以这个词就逐渐从日本传入了中国。最早提出“中华民族”概念的人梁启超先生早年参加了著名的戊戌变法,1898年戊戌变法失败后被迫流亡日本,直到1912年辛亥革命成功后才回国。他在滞...
这位近代史上“百科全书式的学者”,最早提出了“中华民族”的概念
把“民”和“族”两个字组合成“民族”这个新词,是近代中国从日语引进的。日本在明治维新时期大量翻译西方的著作,当时就把西方英语中“nation”这个词对译为汉字“民族”。由于日语翻译中直接使用了汉字“民族”,所以这个词就逐渐从日本传入了中国。梁启超54岁时留影...
八国联军睡慈禧凤床后刻了1行外文,整个大清竟无人敢译,写了啥
就比如曾经的八国联军侵华战争,他们火烧圆明园,掠夺了我国大量的文物和财宝,而在这一过程中,据说当时军队的士兵还曾睡过慈禧的凤床,在这之后还在床上刻下一行外国文字,在慈禧太后归来之后,看见自己的床上刻着一行外国文字,便想派人前来翻译,可整个大清无人敢翻译,把这上面究竟写了什么呢?
采访历史学家汤姆??霍兰
霍:塔西佗。他才华横溢,文字极有震撼力。他描写暴政、自由如何丧失、掌权者如何撒谎为自己辩护。这些都是永恒的题材。他言简意赅,能够用寥寥几个拉丁词表达非常丰富的涵义,而要翻译成英文就需要二三十个词。罗马皇帝和特朗普陆:你的《王朝:恺撒家族的兴衰》一书详细描写了从奥古斯都开始的罗马帝国最初几位皇帝,即...
总是在吵,到底什么才是好的翻译?
我担心艾米莉·格鲁舒尔兹(EmilyGrosholz)在翻译《雪的始末》(Débutetfindelaneige)时,曾难以把用法语表达的观点融入到英语中,因为英语比我的语言更适合于观察某个场所或某个时刻的具体细节,换句话说,更适合于讲述特殊生活中的事件。英语词是重读的,因此它适合于某些节奏,得益于这些节奏,英语词能一边不...
2017年6月英语四级翻译题库:赤壁之战
2017年6月英语四级翻译题库汇总赤壁(Chibi)是中国著名的古战场,位于今天的湖北省境内。赤壁之战发生在三国时期(theThreeKingdomsPeriod)。刘备和孙权联合起来,巧用火攻,战胜了强大的曹操军队。因此,赤壁之战成了著名的以弱胜强的战例,许多军事文献都有提及。此外,在各种文学作品中也有许多关于赤壁之战的描述。
原来“南无阿弥陀佛”翻译过来是这个意思,怪不得成了出家人的口头禅
而后四个字,则是梵文Amitabha的音译,是大乘教佛名。其中“阿”是“没有”的意思。“弥陀”相当于“限量”。“佛”也不是只那个佛祖,而是表示极其聪明的人,联合起来就是一位佛的名号。这个佛天地同寿,同时他身上所携带的光明照耀一切,他就是大家最为熟悉的“无量寿佛”,再将所有的字连在一起,我们也能猜...