你的宝贝正在路上,终于被翻译对了
例如,“你的宝贝(商品包裹)正在路上”,Marco翻译大模型翻译为“Yourpackageisonitsway”,不会再被翻译成“Yourbabyisontheway”(GPT3.5、GPT4-Turbo、谷歌翻译)或者“Yourbabyisonitsway(DeepL)”。和一些国产翻译大模型相比,Marco翻译大模型的输出结果也更为稳定、简洁。例如一些...
2024上海书展丨这些译文好书不入手,逛遍书展也枉然!
《巴比伦怪物:魏玛共和国犯罪鉴证实录》是陆大鹏的新作,陆大鹏是国内知名的世界史研究者,翻译过大量英语、德语类的世界史著作。本书的主题是魏玛德国的刑警史和有组织犯罪史,也可以说是关于人性和犯罪的社会史。关于魏玛德国的著作,国内已有诸多引进,但关于这一时期的刑警和犯罪史,本书是一次全新而独特的尝试。以...
这些译文好书不入手,逛遍书展也枉然!
《巴比伦怪物:魏玛共和国犯罪鉴证实录》是陆大鹏的新作,陆大鹏是国内知名的世界史研究者,翻译过大量英语、德语类的世界史著作。本书的主题是魏玛德国的刑警史和有组织犯罪史,也可以说是关于人性和犯罪的社会史。关于魏玛德国的著作,国内已有诸多引进,但关于这一时期的刑警和犯罪史,本书是一次全新而独特的尝试。以...
【语斋.翻译.口语】车贴“baby in car”是中式英语?地道英语怎么说?
babe[be??b]n.婴儿;宝贝儿wood[w??d]n.木头;树林树林中的孩子很难接触到外人,孩子也象征着天真无知。babe也就是baby,只不过更口语化,和children意思相近,所以这个习语指代孩子般天真幼稚的人,也形容某人在某个领域像孩童一样无知。例:Andyisababeinthewoods,sohewascheateda...
Angelababy翻译成中文的名字不是天使宝贝, 杨颖出来自己说的
按照正常的翻译,安吉拉baby在被翻译成中文,时应该是一个天使宝宝,这对于普通大众来说自然是很常见的,但是杨颖曾经在节目中明确表示,她翻译成中文的名字是安琪宝宝,这不是更好吗?其实,不管是中文杨颖还是英文angelababy,都是非常好听的,你更喜欢她叫哪个名字呢?
从“英语白痴”到英国首相翻译:江疏影,你凭什么?
英国首相梅姨(TheresaMay)来华访问,江疏影给英国首相充当讲解员外加翻译!采访《水形物语》导演吉尔莫,江疏影全英文跟导演交流“理想中的爱情”及独特的怪物情结!撕书时的江疏影如果没有擦干眼泪继续学习英语,而是把书直接扔进垃圾桶,结局又会是怎样?有人说,也不会怎样,就是一个不太会英语的女明星嘛,这样的女...
6岁“翻译官”火了!宝贝,你真棒
妞妞说,“我有两个爸爸,两个妈妈。”采访最后,面对镜头,胡勇郑重地比出手语让女儿翻译,妞妞说:“这里的房子都是海爸爸买的,做火锅店很辛苦,爸爸说‘谢谢海爸爸’。”原标题:《6岁“翻译官”火了!宝贝,你真棒》
Angelababy是“天使宝贝”?杨颖亲自解说:英语白学了
女主角Angelababy除了在演技方面比较有争议之外,其实她的名字一样令人感觉非常困惑,虽然在香港地区大家都习惯度英文,但是内地的观众朋友们就不太吃这一套,尤其是一些报章杂志都要求英文名字附有翻译在旁边,所以Angelababy这个名字翻译成中文是什么,很多人都争议不断,很多人都以为这就是字面意思“天使宝贝”。
神奇宝贝的奇葩翻译和绰号,肥大是快龙的一辈子最痛
会被一些网友们称为肥大,其原因是小时候《口袋妖怪》游戏中的一些错误翻译使得快龙的名称变成肥大,而事实上快龙虽然是半神宠物小精灵,不过外表呆萌,肚子比喷火龙的还要大,而网友们也非常乐意接受这个快龙的称呼。木木枭--南小鸟被一些网友称为南小鸟(《lovelive》中的主要角色),原因在图中弹幕已经给出答案(...
杨颖的英文名国内翻译为“天使宝贝”,国外却有另一层意思!
杨颖的英文名国内翻译为“天使宝贝”,国外却有另一层意思!这就是为什么取名字需要慎重了,搞不好在别的国家翻译就不同,反而闹出笑话。她的英文名就时常被拿来取笑,因为在国外,这个名字专门用来称呼“夜店舞娘”。打开网易新闻查看精彩图片所以如果baby在国外介绍自己,台下难免会有质疑声,一定都在想,怎么会有人...