思政教育与英语翻译教学融合的探索与实践
经济全球化背景下,英语翻译教学已不再局限于语言层面的转换,它承担着传递文化知识、讲好中国故事的重任。教育工作者应在注重培养学生的翻译知识与技能基础上,在英语翻译教学中进一步探索并融入思想政治教育元素。这样不仅能够提升学生的专业能力,还能增强他们的文化自觉,以适应社会对翻译人才全面综合发展的要求。思政教育...
有了这款翻译助手,阅读外语文献易如反掌!
(图为:word版本双语译文,用高亮标注)值得一提的是,英译中PDF文档支持下载保版译文,即在译文中保留原文排版效果!该功能适用于论文级别的文档翻译,在确保原文中的公式、图片和表格等元素位置不变的情况下完成文本翻译,极大地方便了读者的阅读与理解。此外,只需同时打开原文与译文文档,通过右键点击标签页组并选择新建...
去年我国网络文学行业海外市场营收43.5亿元,中国网络文学成为不可...
“AI助力的效果相当明显,尤其在网文小语种出海市场。以前人工翻译的时候,小语种翻译是周期很长、成本很高的一项工作;通过AI翻译,2024年小语种出海市场有了极大进步。”中国音像与数字出版协会副秘书长李弘说,“除了把中文网文翻译成其他语种,在AI翻译帮助下,很多优秀英文原创网文也翻译成多语种”。数据显示,利用AI翻译...
编辑部在聊 | 《学神》翻译与多元解读:天赋过剩的“潇洒应对...
但是我觉得在中文的语境中,优绩这个词跟分数挂钩的感受实在是太强了,因为我们如果不了解语境的话,看到绩这个字,第一反应就会觉得是成绩,或者说是那个分数,所以当时我没有将其翻译成优绩主义,而是翻译成了“选人唯才”,或者说“任人唯才”。因为在桑德尔和马科维茨的语境中,所谓的美国优绩主义其实确实跟分数没...
第三届上海国际网文周开幕,网络文学如何成为一种世界文化现象?
“AI助力的效果相当明显,尤其在网文小语种出海市场。以前人工翻译的时候,小语种翻译是周期很长、成本很高的一项工作;通过AI翻译,2024年小语种出海市场有了极大的进步。”中国音像与数字出版协会副秘书长李弘说,“除了把中文网文翻译成其他语种,在AI翻译的帮助下,很多优秀英文原创网文也翻译成了多语种。”数据显示,利用...
网文出海20多年培育数十万海外原创作家
数据显示,利用AI翻译,中国网文翻译成西班牙语的作品数量同比增长227%;海外英文原创网文翻译成法语、德语、西班牙语、日语的作品数量分别同比增长30倍、12倍、11倍以及5.3倍(www.e993.com)2024年12月18日。李弘认为,AI翻译在网络文学领域的应用已经比较成熟,能有效助力网络文学多语种出海。经由AI翻译的作品类型也很丰富,包括魔幻现实主义、玄幻、奇幻...
加快推动数字文化出海高质量发展
例如,阅文集团不断升级AI翻译模式,其中中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品成为起点国际的畅销作品。此外,我国数字基础设施如云计算、移动支付、跨境电商、小程序等加速出海,为数字文化企业全球化布局和全方位出海提供了基础保障。数字文化出海依托强大的...
现代中国流行文化元素在英语翻译中的传播效果分析
中国流行文化元素在英语翻译中的文化差异,不仅挑战了译者的翻译策略选择,也挑战了他们的文化敏感性和创造性。译者需要具备对两种文化差异的深入理解,通过灵活运用翻译技巧,有效地传达中国流行文化的独特魅力。这样的翻译不仅有助于推动中西文化的交流与融合,也是推动中国文化走向世界的重要途径。中国流行文化的翻译是一种跨...
何俊|那些叩响德语文学殿堂大门的中国才女
在现代翻译文学作品中,自然是英语文学拔得头筹,毕竟英语自晚清以来就是中国传播最广、学习人数最多的外语;因为毗邻和同文之便,东瀛成为诸多现代作家的留学目的地,而日本文学也相应地成为他们的翻译和研究对象;法语文学因其浪漫、优雅、迷人的特质吸引了一众作家,尤其是留法勤工俭学作家的青睐。至于充满诗性和哲思、...
新中式可不是 new Chinese!人民日报的翻译你绝对想不到!
其实「新中式」翻译成neo-Chinesestyles是最合适的。这个翻译能够传达出结合了传统与现代设计元素的风格。这里大家肯定有疑惑为啥这里「新」不用new呢?其实neo和new在英语中都表示"新"的意思,但它们在语义和使用上有细微的区别????:neo通常用作词根,表示"新"的意思,它更多地与复制、模仿先前的事物...