拿奖到手软、畅销全世界,“韩流4.0时代”的韩国文学为什么受欢迎?
译者安东·许(AntonHur)认为现在韩语书籍的翻译质量比十年前要好得多,因为“现在有很多出色的韩国文学译者,他们能够达到韩国文学所需的水平”,而以前的翻译主要是由学者完成的。2022年11月,为了更好地连接韩国文学和世界市场,韩国文学翻译院上线了网站KLWAVE,即“KoreanLiteratureWave”的缩写。在上线当天的记者...
古尔纳:“我是谁” 并没有非此即彼的答案
这书的翻译其实也出于偶然,译者IdaHadjivayanis是伦敦大学亚非学院(SOAS)的一位教师,她读博时对《天堂》这部小说产生兴趣,不久她感染上新冠肺炎,康复过程中开始着手翻译,以保持脑筋灵活。当她完成翻译,碰巧瑞典学员宣布诺奖得主,斯瓦希里的出版商便已经有了成书在手。我听说她目前正在翻译另一本小说。ESQ:你是...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)-钛媒体...
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...
无国界医生:战火、瘟疫与灾难中的人道主义希望
加拿大记者丹·波托洛蒂在深入无国界医生后,通过采访全球各地无国界医生中的医生、护士、后勤人员写就了《地狱里的希望》一书,其中一位亲历者的口述让人感受到“在现场”的重量,“从电视上你是闻不到血腥味的,你也闻不到一个逃亡了一整夜的男人身上的汗味,闻不到发生霍乱的难民营里的气味。”...
两位“两弹一星”功勋科学家眼中的抗美援朝
”毛泽东的这番话,诙谐生动,充满自信,但钱三强在翻译时出了一个小插曲(www.e993.com)2024年10月16日。毛泽东的湖南话,讲“马蜂”时,钱三强听成了“马烘”。他搞不清“马烘”是什么,停顿了一下。周恩来及时察觉,马上作了解释,钱三强恍然大悟,大家都乐了起来。毛泽东也笑了,对钱三强说:“我的家乡土话,给你添了麻烦啰。”钱三强在...
泰国书店的畅销书专区,半数是中国网文
OnnHongWen今年33岁,本职是从事科研工作的,翻译中国网文只是兼职。目前,他同时在翻译四本书,被编辑们形容为“王牌翻译”。看起来工作量很大,但他非常满足。一方面,他自己也在追这四本书,身为翻译的福利是,能够第一时间读到新章节。另一方面嘛,“收入很不错,足够养活我的女朋友(笑)。”...
你应该读过他们的书:70年前,新中国文学出版事业从这里开始
另一位带给王瑞琴很大影响的,是人文社编审、诗人和翻译家绿原。夏天傍晚,绿原下班后总骑车去图书馆借书,王瑞琴也跟着骑车去借书读。“绿原什么都懂,英文、法文、德文、俄文、古典文学、诗歌……我们几个年轻人最佩服他,常围着他聊天,什么都能聊。尽管他是我们父辈,尽管业务上我们跟他有很大距离,但在交往中...
颜值和性能共存,是运动手表更是随身翻译机 — Misfit Vapor 音乐...
它有一个有趣的功能,就是即时翻译,只要说说话,它会把你说的话翻译成其他的语言并显示出来。如果你在街上遇到某位外国友人沟通的话,那么一个手表就够了。虽然没有手机它也完成不了这事,但用手表的感觉完全不同。你想夕阳西下,你拦住一位异国美女手舞足蹈,然后她莫名其妙的看着你。这时候你抬起手腕,轻吐...
为什么AI能让人更像人?这本书做出了回答
否则会发生什么?否则他们会回来再检查一次灯泡。这就是他们的威胁。他们不会为你换灯泡,也不会借你梯子,更不会教你如何拆下旧灯泡、安装新灯泡。他们只会用一种瞧不起人的眼神看着你并且说:“你知道这是个严重的安全隐患吧,可能会引发火灾,可能会引发诉讼,也可能会得到一个Yelp(2)差评。你最好抓紧解决,伙计...