中国文论关键词的跨文化创生
宇文所安在研究和向英语世界传播中国文论的过程中发现了关键词的重要,没有简单化地生硬地翻译,他选取了51个关键词专门作解释,称为《术语集释》,此处“术语”就是关键词。其中指出如何解释“义”:“‘atruth’(一个真理)、‘duty’(义务)、‘righteousness’(正义)、‘principles’(理)、‘significance’(意味)...
【光明日报】900个关键词标记的中国文化地图
比如说“君子”这个词被翻译成gentleman,但gentleman在西方文化中指绅士,是具有良好家庭出身的男子,这与“君子”含义不同,“君子”更多地被赋予了道德的意义,德行出众者被称为“君子”,即amanofvirtue或者apersonofvirtue。准确地翻译中国专属词汇,会直接影响西方如何看待东方。萨义德的《东方学》呈现的就是...
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?厚积薄发,意为多多积蓄,慢慢放出。形容只有准备充分才能办好事情。这个成语出自苏轼的《送张琥》:“呜呼,吾子其去此而务学也哉!博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。”意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起...
《北京中轴线保护传承关键词(汉英对照)》正式对外发布
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
95个关键词呈现中轴线多元场景
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性(www.e993.com)2024年11月7日。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
从《2023ALC行业报告》看中美翻译行业的比较
营销方面几乎每个同行也都在运营自己的微信公众号,唐能翻译也有做自己的微信视频号,同时B站,小红书,知乎等也有一定的维护,这类营销主要是偏品牌的;百度或谷歌的关键词SEM和SEO则是偏直接转化的,但近年来问询转化成本越来越高,除了搜索引擎的竞价越来越高的原因之外,专门运营广告的营销人员的成本也是上升的,而且广告带...
颠覆传统阅读方式,靠岸学术解锁文献翻译新体验
答:是,又不是。Scholaread靠岸学术全文翻译给你单独输入一份译文。左边英文,右边中文,阅读英文材料途中,某一段不明白,想找到对应的中文段落,很费劲。来回左右对比,容易看花眼。学术资料一般比较长,需要在不同页面多次跳转做对比,Scholaread靠岸学术能分析文章内容,再自动生成目录,有目录的话,你会更快找到自己所...
孙笛庐|发现作者: 莎士比亚之于日本戏剧研究的意义及与中国戏曲...
关键词:莎士比亚近松门左卫门汤显祖作者研究范式中图分类号:J80文献标识码:A文章编号:0257-943X-(2024)04-0181-14孙笛庐,中山大学古代文学博士,清华大学哲学博士后,东京大学访问研究员。现为广东省立中山图书馆学术研究部副研究馆员。主要从事“中日戏曲交流”“二十世纪戏曲学术史”等课题的研究。出版专著...
《夜空穿透伤》:伤口正在愈合,伤口变成奇观
毕如意:在美国,哪些中国诗人被翻译得比较多或比较受欢迎?黄心玥:中国诗人中最受欢迎的应该是北岛。这本书的开头也引用了北岛的一句话。还有一些用英文写作的华裔诗人也很受欢迎,比如在这本书背面有推荐的李立扬(Li-YoungLee)。他虽然用英文写作,但祖辈是中国人。