农民工翻译《海德格尔导论》:找到人生的另一种可能
陈直告诉记者,翻译也算是一种哲学学习的活动,“因为翻译需要每一句话都必须理解清楚,但阅读时遇到不理解的句子我会跳过,所以翻译能够让我更加细致地阅读”。为了完成翻译工作,他需要借助英语词典以及中译版的海德格尔相关书籍。除此以外,他还需要克服内心的焦虑和孤独。“我的焦虑有多重来源,包括赚的钱不多、对...
思考海德格尔的农民工翻译的书已出版:生活得到改善,但依然焦虑迷茫
这是在这所高校工作两年半以来,陈直那总是波澜不惊的平静生活中为数不多泛起涟漪的时刻,但未免有点太形而上学了。说回现实中的涟漪:陈直翻译理查德·波尔特的《海德格尔导论》在5月10日这天出版上市了。书的封面。图/网络。这本书的简介说,这是一部在英语世界中比较著名的研究海德格尔的入门著作,中译本诞生...
德国大叔“打飞的”来汉扎针灸,法国外交官带着翻译器看中医,武汉...
”4月18日上午,在青山区红钢城街社区卫生服务中心中医科治疗室间,正发生着这样一段有趣的对话——来自印度的老人巴尔万特手里捏着翻译器,和科室主任刘显荣一样,耐心对着机器放慢语速说着,此时英语、普通话、汉字、英文四种声画同步在此上演。巴尔万特和丈夫加斯旺多是印度人,他们的儿子美籍印裔小布在中国和美国...
农民工因思考海德格尔走红,如今其翻译的书已出版,齐泽克称这是...
说回现实中的涟漪:陈直翻译理查德·波尔特的《海德格尔导论》在5月10日这天出版上市了。书的封面。图源:网络这本书的简介说,这是一部在英语世界中比较著名的研究海德格尔的入门著作,中译本诞生于每天要工作12个小时的流水线工人(陈直)之手。2021年,陈直作为“读海德格尔的农民工”受到大量的关注。那时大二辍学...
下班后可以做的副业
05、翻译利用下班时间翻译工作是一种充分利用业余时间的副业方式,既能赚取零花钱,又能提高自己的英语水平。可以选择接单设计名片、LOGO、海报等,或者从事会计、会计助理等职业。06、社交电商社交电商是下班后可以做的副业之一,通过分享链接和佣金等方式,赚取收益。可以选择一个好的社交电商平台,通过推广商品链接,吸...
“加油打工人”别翻译成“fighting workers”,这么说很尴尬!
英文释义:someonewhoregularlytravelsbetweenworkandhome(经常往返于工作和家庭之间的人)Thetrainwaspackedwithcommuters.这辆车上全是通勤者(www.e993.com)2024年11月13日。employee雇员英文释义:someonewhoispaidtoworkforsomeoneelse(给别人打工的人)
我,90后,野生同传,兼修德英汉三语,日薪过万,精神经济双独立
不过,英语课我还是会去上,但身在曹营心在汉。英语老师讲的内容,我左耳进,右耳出,甚至会逼着自己用德语去翻译。下课后,我不再说英语单词,也不参加英语活动,脑海里全是德语。日有所思夜有所梦,我连说梦话都蹦出德语来,宿舍的同学传开了。德语老师知道后,在课堂上说:“大家可以向大玉学习哈!”...
一个真实故事:杭州85岁老人从殡仪馆打来电话 ,“我儿子在精神病院...
2013年,小宇翻译出版了爱尔兰作家约翰·班维尔的英文小说《诱惑者》。原书名《Mefisto》,小宇和编辑讨论时,对方说这个没法意译,用音译吧,就是《梅菲斯特》。但小宇知道,Mefisto是歌德代表作《浮士德》里的角色,这个人物就是一个诱惑者,那么可能诱惑者才是作者的本意。
1975年,施燕华在301医院给周总理当翻译,总理:别走,握握手
当周总理叫到“施燕华”的名字时,好像记起了什么,说:“哦,是你。”原来,在此之前,施燕华就曾给周总理当过翻译。在外交部翻译室的实习期,施燕华突然被叫去给周总理当翻译施燕华于1939年出生在上海东台路。小时候的她,酷爱读书。施燕华记得,那时候,家里的男孩子多,她夹在6个男孩子中间,跟哥哥...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
“会从事译者这份工作的人,基本上都是从小爱看书,或者说翻译文学。我想成为一名作家,但后来也没写出什么东西,既然学了英语,翻译文学作品至少和这个沾边。”徐芳园说。很多图书编辑,都默认译者是“兼职”。纸书越来越贵,能分给译者的“涨幅”甚微,千字百元也是近几年才上涨的行情。