“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。也有一些城市地铁表达了类似的意愿,比如,成都就表示,当地...
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEIRAILWAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“HefeiRailwayStation”。3号线车厢外侧“合肥火车站”翻译又为HefeiRailwayStation回应:合肥轨道车站站名属于标准...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。说一千道一万,人们应当明白翻译的作用何在——给来这里的...
她是“中国最美女人”,嫁的丈夫抵10个师,死后名字被行星命名
2017年,李佩因病在北京去世,第二年夏天,一颗被命名为“李佩星”的小行星正式问世。
野识推介265:建议高考英语考挑刺!【2023.11.11.】
正确翻译是Pleaseverifyinperson,这里verify表示“核对”,inperson表示“当面”。“城管”这部“城管”巡逻车上赫然写着两个大英文单词citytube,实在令人忍俊不禁。citytube表示“城市的管子”。“城管”最正式的说法是urbanmanagementandlawenforcement(城市管理和执法)。
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写;如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”;站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写...
期刊目录 |《外国语》2023年第6期|翻译|语法|英语|语言学_网易订阅
大学校名的英语命名和翻译格式是有章可循的。就命名格式类型来说,英语大学校名有"XUniversity"和"UniversityofX"两个基本格式。就命名源头而言,英语大学校名可分地名命名和非地名命名。大学校名的英语命名和翻译的基本规律是,如以非地名命名,一律强制性地使用"XUniversity"格式。如以地名命名,虽然刚性语法规则...
普洱茶英文怎么说,Tea Expert: What Does 'Pu-erh Tea' Mean in...
普洱茶英文介绍加中文翻译版引言:普洱茶是一种发酵茶,起源于中国云南省。它以普洱市命名,该市在古代是一个重要的互联网茶叶贸易中心。普洱茶以其独特的制作工艺、独特的口感和众多的健益处而备受推崇。正文:普洱茶是由茶树的叶子制成的,茶树就是制作绿茶、红茶和乌龙茶的植物。然而,普洱茶的独特之处在于其发...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
以地名命名以地名命名的综合性大学最为常见,这类大学的英译通常没有争议,采用中规中矩的中文拼音作为英文译名。南京大学NanjingUniversity(NJU)浙江大学ZhejiangUniversity(ZJU)2以专业特色命名外语类大学、工业大学、财经大学等以专业特色命名的大学在翻译校名时往往会加入相应专业特色。
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
英语世界另一本唐宋传奇集被命名为:AnthologyofTangandSongTales:TheTangSongChuanqiJiofLuXun(WorldScientificPublishingCompany,2020),编者是ZhenjunZhang和VictorHMair。从书名可见“传奇”译成Tales。此书以鲁迅的《唐宋传奇集》为本。