中式直译的英语有多好笑?哈哈哈就离谱!
翻译:好的,一米线麦菜,你一定加油啊!!SB就这样水灵灵地被直译出来了这个翻译器不直的谁教你这么翻译的翻译器:幽你一默开水=把水打开是吧补药相信AI翻译啊!!这个意思一下子就变味儿了《四喜烤老公》此面非彼面好直白的翻译蒽...从某种角度上来说也能这么翻你要这么说也确实...哈哈哈...
这些神翻译的正确译法是?
“馄饨”我们可以音译为“huntun”或“wonton”。请在一米线外等候(图源水印)请注意断句啊!不是“在一(份)米线外等候”(~ェ~;)“请在一米线外等候”可以译为:“Pleasewaitoutsidetheone-meterline.”小心地滑(图源水印)“小心地滑”应该是在国内被译得最五花八门的标语了,第一张图将...
【睡前一条】麻辣烫、米线、拉面、烧烤,用英语到底咋说?丨国家帮...
米线RiceNoodles豆腐Doufu或BeanCurd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)白酒LiquorandSpirits砂锅Casseroles烧烤Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)切勿暴饮暴食EatLight,EatRight快递服务ExpressService或CourierService便利店ConvenienceStore...
西安北客站现“请在一米线外等候”等多条英语神翻译闹笑话
“请在一米线外等候”(Pleasewaitbehindtheyellowline)被翻译成在一条“米线”外等候(Pleasewaiteoutsideanoodle),在西安上学的外国留学生在北客站被弄蒙了。在西安交大读研的外国留学生Fletcher来到北客站,在他的指引下,记者找到了他所说的“神”翻译。华商
帮助革命老区规范英语翻译,同济大学“红色济译”在行动
“最夸张的错误是‘一米线’翻译成了‘onenoodle’。”团队指导老师郭书谏说,经过这次考察,大家意识到革命圣地的翻译不规范问题亟待解决,“红色济译”团队应运而生。外国语学院大四的学生郭磊和大三的俞霁桓分别是年级负责人,加入“红色济译”后,他们随团队去延安等革命圣地考察,发现红色景点的景区介绍等英文...
盘点那些生活中的Chinglish(中式英语),神翻译啊哈哈哈哈哈
2008年北京奥运会时,有的城市街道两旁会有关于奥运的双语宣传标语,其中就有神翻译“AustriaBodyCenter”(www.e993.com)2024年11月21日。我猜写这个的人应该是想表达奥体中心。不过AustriaBodyCenter从英语角度怎么也联系不到体育场,不懂中文的人必然一头雾水,“奥地利身体中心”是什么鬼?
麻辣烫、米线、烧烤咋翻译?最新各种美食英文翻译大全
??米线RiceNoodles??豆腐Doufu或BeanCurd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)??白酒LiquorandSpirits??砂锅Casseroles??烧烤Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)??切勿暴饮暴食EatLight,EatRight...
炸鸡、烧烤、米线、麻辣烫咋翻译?用国家版标准答案告诉歪果仁!
米线RiceNoodles豆腐Doufu或BeanCurd麻辣烫SpicyHotPot刀削面DaoxiaoNoodles夫妻肺片SlicedBeefandOxTongueinChilliSauce………此处应该鼓个掌~歪果仁朋友来了,反正这些英文人家都认识可随意叫咯,各种胡吃海喝嗨起来~~其实吧歪果仁喜爱中国美食这毋庸置疑但是呢人家不是中国血统的...
麻辣烫米线拉面烧烤如何翻译?有国家标准啦!
米线RiceNoodles豆腐Doufu或BeanCurd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)白酒LiquorandSpirits砂锅Casseroles烧烤Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)切勿暴饮暴食EatLight,EatRight快递服务ExpressService或CourierService...
米线、麻辣烫等到底该怎么翻译?我国诞生首个外文译写国家标准
米线RiceNoodles豆腐Doufu或BeanCurd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)白酒LiquorandSpirits米酒Ricewine黄酒YellowRice或ShaoxingWine火锅HotPot砂锅Casseroles烧烤Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)...