今天,是一个特殊的日子
翻译:流畅翻译,精准理解。注释:针对生僻字、职官、古今地名等进行注释。文白对照:与市面上常见的文言、白话分开对照的形式不一样,书中原文和译文在每页逐段对照,实现真正的文白对照。包装精美,沉稳华贵。一箱十册,五千年文明囊括其中。封面以传世名画为底,结合现代审美元素,高贵大气。选用上等纸张印刷,环保无味...
方李莉:“先锋人群”正在景德镇创造一种中国新的生活样式
这些器物都是中国人修身养性的文化设备,中国人讲究的是“修身、齐家、治国、平天下”,就是把自我修养放在第一步。无边窑瓷器(摄影:冯楠)光丽强陶艺作品(图片来源:毛青)光丽强陶艺作品(图片来源:毛青)梁雅妮陶艺作品(图片来源:毛青)梁雅妮陶艺作品(图片来源:毛青)中国古代的自我修养,也就是修身,主要是通过...
海外流传六百年,传递中华善文化
内容涉及立身处世、齐家治国、修身养性、礼义观念等多方面,每篇围绕一个主题,分类纂辑先贤格言、俗语警句,文辞简短精辟、易于习诵。记者:《明心宝鉴》在国内外的传播概况如何?姚欣:该书在明代可谓家喻户晓,官刻、私刻盛行,资料显示,目前国内所藏有明确刊刻时间、保存最完整的版本为太监曹玄于明嘉靖三十二年(1553...
唐僧念叨的紧箍咒到底是什么?翻译过来只有六个字,换成你也头疼
故事中涉及的怪物大多都具有贪、嗔、痴的特点。与佛教的联系,提醒人们要注重修身养性,同时要坚定信念,克服各种困难。这也解释了为什么师徒四人要经历九十九、八十一难,因为这意味着,通过不断的磨炼、返璞归真的,他们最终将在佛法中达到功德的圆满,达到圆满的境界。他们所追求的境界。《西游记》以其深刻的寓意和故事...
实时翻译:英语不好的人你们有福啦
简单地说,SkypeTranslator的翻译逻辑主要分为三步:将你的实时语音转成文字;将文字翻译成另一种语言的文字;将文字转成语音。其中,识别实时语音并转成文字是最棘手的部分。如你所知,精确的实时语音翻译有赖于强大的机器学习——也就是软件学习训练数据的能力。这些训练数据包括翻译的网页,配有字幕的视频,以及...
雪漠《道德经》与修身养性嘉宾对话会在天水举行
临洮李氏祖籍文化研究会顾问、著名资深媒体人、学者任稼祥,天水师院文学院院长、雷达纪念馆馆长、博导吴卫东,天水师院教授、天水老子文化研究会会长、著名专家、博导郭昭弟,天水著名民俗专家李子伟,《天水宣传》主编、著名书法家李茏,西安老子文化研究学者、西安书院院长杨近月等与雪漠进行了《道德经》与修身养性方面...
父与女两代文学翻译大家的对话与传承
张谷若关于翻译理论文字很少,但有两条核心理念:一是翻译为科学亦为艺术,为艺术亦为科学。还有一条就是,地道的英语,地道的汉语。他翻译哈代作品一定要把哈代全集全部读出来才翻译。和张谷若、张玲父女两代翻译家都有交往的任吉生也已是耄耋老人,任吉生曾任人民文学出版社原外文编辑室主任、副总编辑,她既是张谷若...
百岁翻译家许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
每日一首诗,或诵读抄录、或欣赏研究,跟着大师的脚步,既收获知识,又修身养性。西南联大走出的翻译“狂人”谈到许渊冲,不少人都评他“自大不羁”。他在名片上自称:“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”甚至说:“我的名字,比名片更响。”这般举止,的确跟传统印象中的谦和大师有些不一样。
香港中文大学 翻译硕士 (MA Translation) 22 FALL 就读体验
cuhk翻译专业挺实用的,还能开阔眼界。不过人文社科可能更多是修身养性,如果想在香港找工作建议读商科相关专业,商科或许比较好找工作留下来。在读研期间,如何去提升自己背景,以为未来职业发展做准备?邮箱会收到各种就业宣讲以及careerplanning讲座通知,还可以约老师帮忙修改cv,可以多多留意邮箱。
99岁翻译家许渊冲,把唐诗宋词翻译成英文,美得令人沉醉
每日一首诗,或诵读抄录、或欣赏研究,跟着大师的脚步,既收获知识,又修身养性。《画说宋词》从《宋词三百首》中,精心挑选了117首宋词,由许渊冲翻译成英文,也是中英对照。同样邀请了陈佩秋、林曦明等30多位当代著名画师,为每首词绘上符合意境的海派画作。