“索罗斯战友”:美联储降息降太早了,特朗普将重燃通胀,现在的AI就...
是什么给了他们信心,让人们突然改变愿意以何种价格出借资金的主意?Druckenmiller:可能是因为一场失败的拍卖。也可能是因为如果美联储对通胀的判断错了,通胀率再次上升,因为他们在金融市场过热时放宽了金融条件。如果他们不得不再次开始加息,这就是为什么我认为他们现在应该非常谨慎地对待他们的选择性,因为他们已经通过...
搜狗王小川分享AI的“不靠谱”之处 并首次发布实时机器翻译功能
搜狗CEO王小川在会上分享了以深度学习为代表的人工智能技术目前的瓶颈及希望,并在现场首次公布了搜狗自研的实时机器翻译技术。王小川表示,AlphaGo之后,大家关注到了人工智能技术的进展,但实际上,在文字领域,人工智能的进展还比较缓慢,今天机器翻译方面有了一些突破,但在问答及语义理解方面还很不够。对此,王小川指出了...
美国“四院院士”:人工智能将成科技的最大风口
有三个语种—英韩日,从英语翻译为韩语、日语都做了实验,但是还没有韩语翻译为日语,有英翻韩、英翻日,但是没有韩翻日,我们做的这个实验已经做了英翻韩、英翻日,能不能韩翻日,某种程度上可以,说明机器可以学习了,在一定程度上通过学习,可以韩翻日,也就是说你的训练更多,语言组越多,训练得越好,网络就可以更...
...这届南博科技含量如何?AI究竟离我们的生活有多近?他们说……
他们说……“与AI下棋对弈”“AI绘画”“AI多语种翻译”……今年南博会上“AI+”可谓大爆发,许多市民进馆第一时间就迫不及待赶往2号馆——制造业馆体验打卡。恰逢暑期,家长带着孩子进南博会沉浸式体验的比比皆是,一待可能就是一天。今年南博会高科技含量究竟处于什么样的水平?AI到底离我们的生活有多近?一...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
初中,我就对语言之间的变换,开始有了朦朦胧胧的看法。我会做一些小游戏,比如英语的押头韵(Alliteration)转成中文的押尾韵,让两种语言彼此无法翻译的部分对应起来。我认为,语言都是相通的,当然也存在不通性。文学也是相通的,文学是全世界可以享受的遗产,我们有很优秀的华语文学,他们也有很优秀的英语文学。
马云:做生意像下棋,臭棋下着下着就变好了,只要你持续下下去!
“做生气就像下棋亦一样,也许你会碰到臭棋,但是只要你坚持下去,说不定下着下着就变好了呢”,看得出来他确实比较乐观,这样的性格在生意场上还是有好处的,不怕失败就能有成功的几率,就像刘邦一样屡次被项羽击败,但是只要在垓下一战成名就奠定了成功的基础,反观项羽宁愿垓下自刎也不远回到江东,两个不一样性格的人...
是什么让他成为现代计算机之父?丨纪念冯·诺伊曼诞辰120周年(下)
翻译|圆圆理论物理范·霍夫(LéonVanHove)教授在《冯·诺伊曼对量子理论的贡献》(VonNeumann'scontributionstoquantumtheory)描述了他在理论物理方面的工作。在之前提到的美国国家科学院的调查问卷中,冯·诺伊曼选择了量子理论的数学基础和遍历定理作为他最重要的科学贡献(以及前文讨论的算子理论)。这种...
“索罗斯战友”:美联储降息降太早了,特朗普将重燃通胀
以下是采访文字实录全文,由AI翻译:Tangen:大家好,我是挪威南方财富基金的首席执行官NicolaiTangen。今天,我在这里与StanleyDruckenmiller对话,他是投资界的一个传奇人物。Stanley,很高兴你来到这里。Druckenmiller:很高兴见到你。Tangen:那么,你最近在关注哪些最重要的数据?目前是哪些?
懂球译站丨B席100次传中有99次来不到我这,但我抓住了那1次
翻译丨JayStones编辑丨破厂老男孩本文翻译及转载来自球星看台(ThePlayers'Tribune),原作者罗德里,原文发布时间2024年9月6日。我总是告诉我在曼城的队友们:我不说英语(英式英语),我说的是美语(美式英语),他们很喜欢拿我开玩笑,你知道吗?关于一切事情。
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
每年,依旧有很多人——女性为主,大学生居多——参加各类文学翻译比赛,这得益于对纸书崇拜的长尾效应,并非翻译这个职业。徐芳园的译者身份,也是从兼职做起。2013年,她大学英语专业毕业,当老师、做外贸、进外企是当时的主流。那年初春,她考研失败,再冲进招聘市场时,已经没什么好的校招岗位。徐芳园在艺术培训...