有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
白犀牛如果没翻译错的话应该叫宽吻犀,但一个半吊子翻译把荷兰语中的wijd(宽的,相当于英语的wide)翻译成了white(白的),然后白犀的名字就传遍了全球。而非洲另一种犀牛尖吻犀,大概是为了和宽吻的白犀对映,被命名为黑犀。你说的黑不是黑,你说的白是什么白。|答主:檀信介山葵(わさびwasabi)被翻译...
科学家用AI翻译动物对话,发现人类语言并不独特
人们可以构建基于类似的动物互动的AI预测模型,搭建站在宠物视角的“翻译应用”。而非当下站在人类视角,将狗叫声翻译成如何想要与人互动这种“讨好型”的应用。这样的经历,对参与者来说会是一次有切身体验感的科普活动,会让他们懂得科学方法,提升批判性思维。类似的科研活动,比如记录鸟类的叫声和影像,门槛低、趣味性...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
在英文版本中,“清凉”的译法便是“clearandcool”,看似直来直去,但又是神来之笔,还原了“清凉”二字朗朗上口的读音。英语习语有“coolasacucumber”(像黄瓜一样凉),读起来有一丝凉意,而“clear”作“清晰”“清澈”讲,也有几分凉气——就如“清”字在汉语中,虽无温度,却自带寒意,素来受诗人青睐...
35部高分经典语言学电影
13.翻译疑云LesTraducteurs(2019)豆瓣评分:7.2剧情简介:九名来自世界各地的翻译员受聘翻译一本畅销小说三部曲的最后一集。他们被关进一间豪华但守卫森严的宿舍内进行翻译工作。怎料绝密手稿的前十页突然在网上流出,洩密者就在他们九人当中,出版商不惜一切誓要把叛徒揪出来,究竟谁是幕后黑手?14.风语者Windtalkers(...
一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化
美国汉学家华兹生在《哥伦比亚中国诗选》中介绍白居易的诗歌时写道:“就如亚瑟·韦利几十年前发现的那样,在英语世界,白居易似乎比其他任何一位中国大诗人都要更加深入人心……”白居易历来受翻译家们的青睐,从十九世纪末翟理斯的《古今诗选》到二十世纪初韦利的《汉诗一百七十首》、洛威尔的《松花笺》、宾纳的《群玉山...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
在采访外的闲聊中,哪怕是面对“你的名字叫三宅唱是因为父母喜欢音乐吗?“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain(www.e993.com)2024年11月27日。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史...
2024年了,男女之间可以存在纯友谊了吗?
本片配乐依然由Hi'Spec担任,除了《黎明的一切》外,Hi'Spec迄今已经参与了三宅唱导演5部电影的音乐制作:《驾驶舱》(2015)、《密使与看守人》(2017)、《你的鸟儿会唱歌》(2018)、《野性之旅》(2019)。一年前的六月,三宅唱从上海出发,历时半个月,完成“听见都市的节奏“三宅唱电影展的放映与交流。在上影节期间,...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
12月9日,就让我们与南京大学英语系教授但汉松、浙江大学传媒与国际文化学院教授范昀、东南大学外国语学院副教授张德旭三位嘉宾相聚先锋书店五台山总店,以芮塔·菲尔斯基的三本著作为引,回归文学本身,理性地聊一聊文学的作用、批判性阅读的范式,感性地谈一谈我们对文学的热爱,分享我们被文学所激起的各种情感与心绪。
“一石二鸟”的翻译是“Kill two birds with one stone”?这么...
这句话直译是“用一块石头杀死两只鸟”(听起来有一些残忍)。那么这句俚语是什么意思呢?当我们在工作或生活中面临多个任务或目标时,有时可能会感到没有足够的时间或资源来完成它们,所以我们需要更合理、更高效地利用时间资源。在这种情况下,就可以使用“Killtwobirdswithonestone”。
哪吒之魔童降世英语怎么翻译 去你的鸟命这五种方式厉害了
哪吒之魔童降世英语怎么翻译去你的鸟命这五种方式厉害了2019年09月01日09:32新浪网作者纳西娱记举报缩小字体放大字体收藏微博微信分享VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有...