庞国庆:西西里翻译中心与古希腊文化和拜占庭文化的西传
而在这个时代,作为希腊文化和拉丁文化碰撞交融之汇合点的西西里则成为重要的翻译中心,大量古希腊文献在这里被翻译成拉丁语。西西里能够成为希腊语文献的翻译中心,与其有着悠久的希腊文化遗产密切相关。早在上古时代,西西里就在古希腊历史和文化中占据重要地位。在拜占庭时期,西西里的希腊文化得以继续发展,与君士坦丁堡在文...
四六级翻译 | 西安
historicalandculturalcity(n.)历史文化名城Xi'anisafamoushistoricalandculturalcityinChina.用来描述具有悠久历史和丰富文化底蕴的城市。SilkRoad(n.)丝绸之路Xi'anwasthestartingpointoftheancientSilkRoad.指连接中国与欧洲的古代贸易路线。crossroads(n.)交汇点Xi'anw...
四六级翻译 | 南京
历史与文化的体现:南京作为古都的历史地位在翻译中要凸显,可以通过“FourGreatAncientCapitals”来准确传达其地位。多样遗迹的表达:历史遗迹的多样性需要在译文中有所展现,使用“relicsfromvariousdynasties”表达各个朝代的遗迹特点。现代与传统的融合:南京兼具历史与现代的特征是重点之一,可用“blendofhistory...
干什么都会厌倦,只有读书例外|译林社11月新书,抢先看!
苏美尔文明历史悠久、辉煌灿烂,是人类文明的摇篮之一。公元前4000纪末,苏美尔文明兴起于底格里斯河和幼发拉底河流域南部,在之后的一千多年里,它在政治、宗教、文化、文学、艺术、法律、医学等方面都取得了卓越的成就,对后世诸多文明都产生过深远影响。本书依据考古和文献资料,对苏美尔文明进行了全面和深入的研究...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
但并不是说译者文笔优于作者,而是说“归宿语言”(译语)的历史比“出发语言”(源语)更悠久,内容更丰富,具有一种优势,而译者充分发挥了这种优势,就使译文胜过原文了。钱先生在给我的英文信中说,“你当然知道罗伯特??弗洛斯德不容分说地给诗下的定义:诗是‘在翻译中失掉的东西’,我倒倾向于同意他的看法,无...
义净法师著作被翻译成英文、法文、日文,对世界历史文化产生深远影响
义净大师是唐代由南海西行求法的代表人物,他所撰写的《大唐西域求法高僧传》《南海寄归内法传》先后被翻译成英文、法文、日文,是研究印度及东南亚佛教思想交通史的珍贵著作(www.e993.com)2024年12月19日。他翻译的佛教经典也深深影响了整个佛教史的发展。因此,义净大师在交流史上的贡献也是非常巨大,下面我们就论述他在对外文化交流中的重要意义。
这位见乾隆不肯下跪的英国大使的翻译,如何影响了历史走向?
牛津大学中国史教授、《翻译的危险》作者沈艾娣(HenriettaHarrison)指出,清朝和大英,代表了两种不同的政治制度、文化和价值观念,而翻译人员既是自身文化的一部分,又是另一种文化的传播者。这种能力,既是权力,也是危险。“能讲对方的话则意味着他们的忠诚是暧昧的”,译员的立场总是面临猜疑,而译员本人也会遭受多方...
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
其实熟悉欧洲历史文化的朋友应当知道,不仅德语里有“冯”,法语、西班牙语、意大利语里还有“德”,荷兰语里有“范”,等等。包含这些单字的姓名很多,而且常常确实表示贵族身份。类似这样加在姓名里的单词,被称为“贵族小品词”(英文Nobiliaryparticle,德语Adelspr??dikat)。不同国家的“贵族小品词”有相似之处,也有...
东西问丨刘成富:文学翻译为何能架起中法文化沟通交流的桥梁?
刘成富:法国有历史悠久的汉学传统。法国有很多家对东方文化感兴趣的出版机构,对中国文学的发展动向把握得也十分精准。2010年的相关统计数据显示,法国每年出版中国当代小说的数量要比英语国家多两至三倍。1988年,法国文化部邀请了陆文夫等多位作家赴法国访问。法国出版界也开始将目光从鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍等人...
四六级翻译 | 文房四宝
四六级翻译|文房四宝题目:文房四宝文房四宝是指中国传统书写和绘画工具中的毛笔、墨、纸和砚。自古以来,文房四宝一直被视为文人必备之物,承载着丰富的文化内涵。毛笔和墨是书法艺术的核心工具,纸和砚则对文字和绘画作品的呈现起着重要作用。文房四宝不仅仅是实用工具,更象征着中国悠久的书法与绘画艺术传统...