国庆出游,我竟然一口气读错7个地名!(建议收藏,避免尴尬)
猇亭(xiāotíng)坐落于湖北省宜昌市。“猇”字虽然与虎不同音,但和虎的关系非常密切,形容猛虎令人颤抖的怒吼声。邛崃(qiónglái)隶属于四川省成都市,古称临邛。“邛”是指曾经生活在四川境内的一支少数民族。对于高中生而言,这个字读音不难,因为在《长恨歌》中有“临邛道士洪都客”一句。甪(lù)直是...
普洱茶的名称与它的什么有关
1.云南普洱地名之谐音普洱市是普洱茶主要原产地之一,而普洱市的名字来源于古文献《会要·地理志》中的“普者山名,洱者川名”。而普洱茶便以此地名命名。2.普者拼音的简化普洱茶因其古称“普尔”,很多人为了简便而省略了最后的普洱茶名称的由来简介是什么普洱茶是一种具有悠久历的中国传统茶叶,以其特...
关于进一步加强城镇地名标志工作的通知
根据《国家通用语言文字法》的规定,各类地名标志牌(含交通、旅游指示牌)应规范汉字书写;《汉语拼音方案》是中国地名罗马字母拼写法的统一规范,各类地名标志牌的中文地名下方必须以汉语拼音字母注音,禁止以英文等外国文字代替汉语拼音注音。各类城镇地名标志安装的规范为:1.路、街名牌(立式)的安装规范。凡路(街)的起...
关于对常州市政协十五届一次会议提案第0240号的答复
根据国务院和江苏省《地名管理条例》有关规定,地名应当采取罗马字母拼写,以国家公布的《汉语拼音方案》和《中国地名汉语拼音字母拼写规则》作为统一规范,这不仅是我国地名拼写的国家标准,而且是经过联合国地名标准化会议决议批准的国际标准,全世界都要遵照使用。地名用汉语拼音拼写,代表了国家的领土主权和民族尊严,涉及到国...
官方征求意见:地名专名和通名的罗马字母拼写均以汉语拼音方案为...
公开资料显示,地名一般由专名和通名两部分组成,专名是地名中用来区分地理实体个体的专有名词,通名是地名中用来区分地理实体类别的名词。以“解放路”为例,其中,“解放”为专名,“路”为通名。此前,修订后的《条例》于2022年5月1日起施行。该《条例》中明确规定,地名的使用应当标准、规范,地名的罗马字母拼写以...
路名牌与道路指示牌拼写不一致
记者看到,“天柱山西路”和“华中西路”的路名牌都是用汉语拼音拼写,而对应的道路指示牌上的“路”都是由英文“Road”的简写“Rd”表示,“西路”则是“WestRd”(www.e993.com)2024年11月3日。杨先生认为,根据《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范。按照这个规定,那么道路指示牌上的拼写也应该统一...
江苏苏州:一个地名两个音 “藏书”念“cáng”还是“zàng”?
一个路名两个音,以哪个为准?吃藏书羊肉,有人直奔藏书,而开车前往途中,难免要看道路指示牌和路名牌。这时,有细心的车主注意到,到了藏书以后,带“藏”字的路名多了,然而路名中,对“藏”的拼音标注,却让人看不明白。“有的标的是‘ZANG’,有的标的是‘CANG’,明明是同一个路名。”车主刘先生就留意到...
路名牌有两个版本,连藏书人都说不清楚——到了藏书,还是分不清...
在太湖大道藏书路路口,苏报记者看到,路口的路名牌上,写着“藏北路”,中文名下方的拼音为“ZANGBEILU”,顺着路往南走,可以看到多个路口的路名牌都是如此。此外,路边“高新区路长制公示牌”上,自苏州高新区同心村车站至藏书的“同藏线”,其拼音标注为“TONGZANGXIAN”,也将“藏”字的拼音标成了“ZANG”。...
所以北京地铁又改回英文了?|公交线路|翻译|拼音|路牌|站牌_网易订阅
因为交通导向指示牌要从人性化考虑,方便外国乘客在乘坐时了解站名信息的。还有一些地方可以特殊化,比如有的街道在结合当地风土人情和语言习惯下,能够对拼音做点变动,但“路”还是那个“LU”。总之,街牌、巷牌、楼牌就是要强制标注拼音,那些用“Rd”“Street”的街牌不符合规范。
全面排查路牌 尽快完善到位|藏书|拼音|典故|吴中区_网易订阅
吴中区木渎镇藏书的“藏”,拼音标注是“CANG”还是“ZANG”?早有探讨。然而,在藏书,又因路上的标准路名牌、交通指示牌上的标注同样存在两个版本,一时间更让人摸不着头脑。对此,苏报“‘公益守护联盟’在行动”栏目记者实地走访,并对存在的现象作了报道。随即,吴中区多部门展开联动,全面排查,推动相关标识尽快完善到...