游戏与影视:在IP联动之外 探索叙事和科技新疆界
答案是受游戏启发而诞生的第一部CG电影《TRON》(下文使用中文译名《电子世界争霸战》)。翻回1976年,计算机3D技术初现雏形,用来给军事和工程领域画图。动画师史蒂文·利斯伯吉尔(StevenLisberger)在参观MAGi公司时第一次看见了电子游戏《乓》(PONG),立刻被动感的画面吸引,“我意识到这些技术非常适合将电子游戏和计算...
迪士尼发布电影春节海报 皮克斯新动画中文译名《夏日友晴天》曝光
迪士尼发布电影春节海报皮克斯新动画中文译名《夏日友晴天》曝光迪士尼电影官博今日发布了6部今年年内上映电影的牛年春节海报,包括《寻龙传说》、《黑寡妇》、《失控玩家》、《库伊拉》、皮克斯新动画《夏日友晴天》(原名《Luca》)以及《丛林奇航》。让我们一起来看一看吧。迪士尼电影春节海报:《夏日友晴天》原名...
皮克斯经典电影《飞屋环游记》:那些无聊的事情,才是我所怀念的
《飞屋》是皮克斯公司的第十部动画电影作品,同时也是首次用3D来制作的动画片,这在十年前,用3D来制作一部动画片还是难以想象的一件事情。皮克斯的动画总是可以做到以情动人,可惜的是在09年上映之时并没有引起很多的,一个是动画片类型电影人群并不大,另外一个是我觉得皮克斯公司在起名上,或者说译名做得并不好。
皮克斯出品的全部20部动画电影大盘点,每一部都是经典
10.《美食总动员》英文原名《RATATOUILLE》港台译名《料理鼠王》2007年上映,烂番茄96%。动画片版的美食情缘,友情、爱情、美食一个都不能少。第十一名《怪兽公司》2001年上映,烂番茄96%。将成人世界的现实故事用可爱怪物来表现,不仅电影大卖,电影周边更是红了好多年。第十二名《海底总动员2》2016年上映,烂...
盘点被译名耽误的精彩电影,不是只有《寻梦环游记》噢
还有2017年大热的动画片《疯狂动物城》,影片原名是《Zootopia》,观众纷纷吐槽,翻译成《动物乌托邦》才更准确啊!我敢打赌,讲这句话的人一定没看过台译和港译的电影名称。打开网易新闻查看精彩图片台译为《动物方城市》——方程式我懂,方城市是个什么鬼?又是什么限制住了我的想象力?
机器人爱情故事经典皮克斯动画电影机器人瓦力推荐
其中包括《我,机器人》中AI机器人攻击人类的情节(这里又要说一下威尔史密斯的电影片名,为什么译名XX公敌、全民XX,感觉要做一期节目来吐槽一下内地电影译名这件事),《人工智能》中对未来Ai的担忧,《黑客帝国》中Matrix成为控制人类的最终BOSS和《生化危机》系列中红皇后的可怕,无不充满了对未来人工智能的恐惧(www.e993.com)2024年9月15日。
电影译名“格式化”引观众厌倦
电影译名“格式化”引观众厌倦作者:王广燕迪士尼与皮克斯的最新动画电影《寻梦环游记》正在内地上映,首日票房仅收获一千余万元,次日票房飙升近四倍,逆袭曲线甚至堪比国产动画电影《大圣归来》。不少观众反映,影片译名非常具有误导性,险些因为这个俗套的“环游记”名字错过了佳作。从上世纪90年代,由迪士尼影片公司...
私荐||香港那些脑洞大开的电影译名,藏着这些秘密……|163_手机...
最近,杜汶泽在香港某节目爆料,《闪灵》这个港版译名由于翻译精彩,当年大导演库布里克(StanleyKubrick)专门给这个译名的创造者庄澄写了封感谢信。打开网易新闻查看精彩图片《闪灵》1980年在美国首映,1983年由美商华纳引进到香港。▲香港的报纸小广告那时庄澄刚进入新艺城的母公司金公主做电影营销推广,所以有机会替...
被妖魔化的香港电影译名
电影的港译名叫做《爆肚风云》,听起来实在有点莫名其妙。爆肚不是吃的吗,到底和广播有什么关系呢?原来这里的“爆肚”是粤语俚语,来源于粤剧行话,是指演员不按照剧本内容,在舞台上即兴编词曲,后来引申为主持人或演员随机应变,即兴创作的意思。如此看来,倒是蛮适合这部电影的内容的,因为整部电影就是一个“爆肚”和...
那些年,两岸三地让人笑cry的电影译名
以小清新闻名的台湾电影,影片翻译界并不全是泥石流,尤其是动画片,翻译都很萌。毫无特色的《美食总动员》,在台湾叫《料理鼠王》,一比就知道高到哪里去了;小黄人的电影《神偷奶爸》一开始也是台湾的译名,大陆直译的《卑鄙的我》(DespicableMe),的确让人摸不着头脑。