Dear不是My Dear, 也不是“亲爱的”
英文中常见的开头称呼语有“DearSirs/DearMadam/DearMr.Smith/Gentlemen”等,翻译为“亲爱的...”是不合适的,因为在汉语中一般是用来称呼亲人或关系亲密的朋友的。而此处“Dear”一词为一种套话、礼节,并不是意义上的“dear”。根据中国人的习惯,我们将其译为“尊敬的...”,有时也可以套译为:敬启者...
汉语中的“吃了吗?”,其实就是英语中的“你好吗?”
譬如在英语中的“DearSir”亦或者是“DearMadam”,如果把它们直接翻译为“亲爱的先生”、“亲爱的女士”,这样的翻译并非贴切,这两个英语用语是英语书信中特有的格式和用语,正确的翻译应是“某某先生”、“某某女士”。不同的语言习语决定了汉译英、英译汉的区别,因此我们在进行翻译时,要注意到两国社会语言...
我在挪威教线上汉语这一年 | 三明治
"DearQing,Albertecamesecondtoday!Thankyousomuchforallyourhelp."收到学生妈妈短信的时候,我忍不住发了个朋友圈。Alberte是第一个非混血非华裔的学生,他在第二届“汉语桥”世界小学生中文秀全英大赛区得了第二名。这绝对算得上我职业转型后的亮点。曾经,我是多么想成为一名真正的老师呀。
他不熟悉汉语,反而翻译汉语诗还拿了奖
在某种程度上,由于他对汉语不熟悉,这反而为他的翻译提供了便利与可能性。“真正的诗歌反而是接近于童稚语言的,一个诗人必须要和自己的童年一起工作。”西思翎说。翻译“中国兰波”徐玉诺此外,古典诗歌和现代诗歌,哪一个更能代表中国文化呢?各位嘉宾就此问题各抒己见。冷霜认为:旧体诗是中国传统文化的代表。但...
于正回应秒删:与赵丽颖陈晓无关!韩女星林允儿晒汉语考试成绩单...
sis组合的《MyDear》MV正式上线女生演唱组合sis组合的《MyDear》MV正式上线,MV由彭宥纶执导,讲述了sis_NoNo洪一诺、sis_Veegee徐若侨、sis_Pam徐嘉琳三个女孩混合着酸甜苦辣的多味青春故事,记录着她们与姐妹共度的难忘瞬间。决定跟过去告别的她们,也正式开启三个人的“sis之旅”。这是三位少女的相遇,同样,也...
惊才绝艳的译诗,大师手下的汉语竟如此绚丽飘逸
中文翻译昔日依依别,流泪莫无言(www.e993.com)2024年11月12日。离恨肝肠断,此别又几年。冷颊何惨然,一吻寒更甜。日后伤心事,此刻已语言。(陈锡麟译)想当年我俩分手时,也沉默也流泪。要分别好几个年头,想起来心就碎。苍白,冰冷,你的脸,更冷是嘴唇。当时真相是语言,...
汉语言文学师范类专业毕业后,除了当老师之外,还能干什么工作?
对于汉语言文学专业来说,我们常常就将它概括为中文专业了,其中还有一个细分方向,就是师范类,该细分方向原来主要为培养中文教师之用,现在似乎只要考取了语文类相关的教师资格证,你是不是中文专业的都无所谓,有实力、有关系、有文凭都能上,那么对师范类的汉语言文学专业来说,如果不当老师,那还可以干什么呢?
网友自编汉语四六级试题 热播剧台词考倒老外
老外记的是:DearTim,shallbytoodulldollbytoojackwon,dol-phinlongcanJimshallbytoolow,dollcarlow,dophinlongdollHamEason,“morepower!”这段话大概让很多中国人都有一头雾水的茫然,其实,老外要表达的中文意思是这样的:第二天,小白兔到大白兔家去玩,大灰狼看见小白兔了,小...
经典:盘点英文词典中出现的汉语拼音
还有一些“出口转内销”的词汇,如来自上海的常用词"Dia(嗲)"被编入新版《牛津英语大词典》,“嗲”字本来来源于英文单词“dear(亲爱的,可爱的)”,因为上海作为国际大都市的知名度越来越高,“嗲”字也便由“dear”变身“dia”,回到英语世界。在《牛津简明英语词典》中录入了相当多的拼音的中文词条,都是非常有...
[快乐学汉语]辽宁
学习汉语tolearnChinese."仔细"就是做事谨慎的意思"Zixi"istodosomethingcarefullyormeticulously."头一回"就是第一次的意思"Touyihui"means"forthefirsttime"在口语里经常会用到andisoftenusedinspokenChinese.中国中央电视台中文国际频道OnCCTVInterna...