诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译古典诗歌,一定会失去很多。”在这样的考虑下,艾朗诺在进行苏轼作品翻译时,主动将更多的目光放在了苏轼的散文作品中,例如题跋、尺牍、杂文、祭文等。一来是散文的翻译不...
什么是ISO 17100翻译管理体系认证,办理条件以及好处
翻译管理体系认证要求员工具备相关专业知识和翻译经验,并且持有相关的翻译资格证书。此外,还要求员工持续接受培训和专业发展,以保持技能的更新。3.翻译过程和质量管理体系ISO17100认证对翻译过程和质量管理体系提出了严格要求,其中包括翻译项目的管理、文件的处理与存档、整个过程的质量控制、翻译人员和质量评审等。4....
翻译家忆中越交流往事:要学会表达,更要学会倾听
这是多年翻译实践积累下的经验。“语言沟通的过程,不仅要学会表达,更要学会倾听和转换。”龚宁珠说,在实践中她发现,如若机械地翻译,就会造成一些误会。正如人与人的交往,要先明白对方的立场和态度,做到求同存异,不能固执己见,生搬硬套。“那倾听和转换有密码吗?”专访当日,龚宁珠用行为回答这一提问——她结合...
菲律宾海外媒体投稿的流程是什么 外媒发稿怎么联系媒体
语言障碍:如果新闻稿不是用目标语言撰写,翻译过程中可能会出现语言不准确或表达不清的情况。解决方法是找专业的翻译人员进行翻译,并进行仔细校对。内容不符合要求:新闻稿可能不符合目标媒体的报道风格、主题偏好或发布标准。解决方法是在投稿前深入研究目标媒体,确保新闻稿符合其要求。投稿渠道不明确:有时可能不清楚应该...
东体:国足翻译团队共有三人伊万每句话都要经过三种语言转换
值得一提的是,这三名翻译均有丰富的专业经验。克罗地亚语翻译可与国脚直接沟通,葡萄牙语翻译则是从国脚中挑选出来的,英语翻译则是新补充的陈皓。他们不仅熟悉各自的语言,也对足球术语有深入的理解,可以确保在翻译过程中保持专业性和准确性。这样的团队化转型,不仅让国足语言沟通更加流畅高效,也为整个队伍注入了新的...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
在翻译过程中,我们时常面临两种翻译策略的选择,并且两者之间始终存在矛盾:一种是紧贴着中文本义翻译,另一种是在翻译中添加背景和引申义的说明(www.e993.com)2024年9月23日。译者需要结合时代背景作出决定,在什么时候使用哪种方式更为恰当。考虑到“破立并举、先立后破”是进一步全面深化改革的原则,我们最终决定采用第二种译法,将这8个汉字背后蕴...
译者计划|庄亦男谈瓦尔泽:文学翻译是“从零到零”的过程
日前,在中信出版·大方策划的“译者计划:捡拾花瓶的碎片”第二期活动中,庄亦男与主持人张引弘一起探讨了瓦尔泽的文字和翻译。译者庄亦男与主持人张引弘庄亦男回忆,《雅各布·冯·贡腾:一本日记》(以下简称《贡腾》)构成了她对于瓦尔泽的初印象。与瓦尔泽此前的两部小说以及之后的小品文集《散步》给人带来的...
人工智能时代,什么才是好的翻译?
陆大鹏:强老师,你在翻译过程中有没有觉得哪些方面是比较难的?你遇到这些困难时,会怎么应对?强朝晖:我认为,文学翻译和社科翻译是两种完全不同的翻译类型,没有高低之分,它们最大的区别就是带给读者的东西是不一样的。文学不仅要准确地给读者讲故事和事实,它更多的应该是蕴藏文学的意境和味道。
考研英语题型有哪几种
翻译翻译题要求考生具备一定的英汉互译能力。在翻译过程中,要注意保持句子结构的完整性和语言表达的准确性。可以通过大量练习和背诵经典翻译句子来提高翻译水平。写作写作是考研英语的重要组成部分,包括作文和翻译两部分。在写作中,要注意文章结构的合理性和逻辑性,同时要注重用词准确、语法规范。平时可以多写作文,培...
傅佩荣:人生是一个试炼的过程,这四种人生,哪一种是你真正想要的?
后来,他出家当和尚,成为达赖喇嘛第十四世的法文翻译。这个儿子虽然坐享其成,但是他能够心灵转向,很快发现“这一切不是自己所要的”。我们没有那样的家庭背景,但当你经过一番奋斗,人生有所积累以后,是不是也会偶尔发出这种疑问:这真是我想要的吗?这样就够了吗?