时代不是她的人生背景,她的人生就是时代本身
杨苡出生于1919年,是五四运动的同龄人,也是“自西南联大迈向广阔生活的进步学子”;是首创“呼啸山庄”译名并使该译本成为经典的重要翻译家,也是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。杨苡(1919年—2023年)20世纪90年代摄于南京。上世纪50年代起,杨苡先生就一直定居于南京。她曾担任过南京市文联委员和南京...
清华才女武亦姝现状曝光,董宇辉一针见血:父母放任不管的代价,原来...
这个阶段,适合读纪实文学、人文类、世界名著等经典作品。选取书目有《呼啸山庄》《百万英镑》《骆驼祥子》《高老头》《月亮与六便士》《红与黑》等等。可以看出,随着孩子阅读水平和理解能力的提升,内容和文学形式也开始丰富多彩了起来。60本书,本本经典,能陪伴孩子整个青少年时期。国庆小长假就要到了,太适合现在入...
《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
这位老人,就是《呼啸山庄》译名首创者杨苡(yǐ)。杨苡的人生岁月,正是中国栉风沐雨、沧桑巨变的年代。她经历了总总浮沉和坎坷,几度起落。可不管命运如何疾风骤雨,她始终以稚趣洒脱的活法,谱写着自己的传奇。2023年1月27日,103岁的杨苡先生离世了。除了伤感,我们更多的是崇敬与怀念。百年风华,呼啸而过。
南星,又一位被文学史遗忘的“失踪者”
顿时,喜欢上他笔下这位充满了“书呆子气”和“孩子气”的人。张中行先生夸赞南星不仅诗和散文写得好,翻译也厉害,说他的文笔词句清丽,情致缠绵,常使人想到庾子山和晏几道;译笔却婉约流利,如其翻译的《吉辛随笔》《呼啸山庄》,他都爱读。而且,张中行先生还借张华对陆机的评价来评价南星,说他要么是患才多,要么是...
缝补世界的人,去缝补星空丨2023逝者
——《呼啸山庄》(杨苡译本)翻译家中的作家郭宏安1943.2.2-2023.1.16翻译家、学者,著有散文集《雪落在莱蒙湖上》,随笔集《写作的幸福》,译著《波德莱尔文集》《加缪文集》《加缪笔记》《红与黑》等。年轻时,我们向众生索要他们能力范围之外的:友谊长存,热情不灭。如今,我明白只能要求对方能力范围之内的:...
最后一位贵族小姐:为报复初恋嫁人,103岁去世,家中摆满洋娃娃
在人才辈出的民国时期,汪曾祺、杨振宁是她在西南联大的同学,沈从文、巴金是她一生的知己,一生从事翻译事业的杨苡,更是首创了“呼啸山庄”这一译名,她翻译的《呼啸山庄》原著,至今是最为经典的译本之一(www.e993.com)2024年11月22日。这位出生于真正名门望族的少女,在漫长103载的岁月中,有过家道中落的无力,有过颠沛流离的漂泊,亦经历过同辈至...
晚潮|盛世甘当散淡人
她口中的哥哥,就是“翻译了整个中国”的杨宪益先生。当年,杨苡(原名杨静如)看了梁实秋翻译的《咆哮山庄》后,对哥哥杨宪益讲,翻得不好。杨宪益说:那你也翻译。她后来就翻了,而且将中文书名译为《呼啸山庄》。这部译作,1955年6月由巴金的平明出版社出版,是最流行的译本之一。杨苡对杨宪益绝对崇拜。
2024年,这些新书值得我们期待|东京|莫言|翻译|韩国|鲍曼|刘亮程|...
美国学者哈罗德·布鲁姆的文学评论集《生命的灿烂之书》从《堂吉诃德》《呼啸山庄》《悲惨世界》等横跨西方经典谱系的杰作进行沉思。英国学者雷蒙德·威廉斯的《从狄更斯到劳伦斯的英国小说》讨论了狄更斯的天才、勃朗特姐妹的创意、乔治·艾略特充满激情的想象力。
珠玉在前,文学经典《呼啸山庄》新译本如何贴合角色
作家榜版《呼啸山庄》新近亮相,译者闫秀日前从翻译的角度和学者梁永安对谈经典再译和小说人物关系处理,本次活动由上海闵行莘庄、作家榜主办。英国著名女作家艾米莉·勃朗特创作的《呼啸山庄》,讲述了主人公希斯克利夫因为出身卑下,不仅受到侮辱和蔑视,更是被自己所爱之人——凯瑟琳无奈“背叛”,因此变得内心阴暗、邪恶...
翻译《呼啸山庄》的杨苡先生走了,留给后人的全是温暖点滴
杨苡原名杨静如,出生于1919年。主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她亦是此中文书名的首译者。杨苡的哥哥杨宪益是著名翻译家,和夫人戴乃迭一起,被认为是“翻译了整个中国的人”;姐姐...