纪实:美女校花和黑人丈夫丁克,偶然看到一本日记后,怒砍老公12刀
曾芸云却对这些人没什么感觉,因为她想要的是一个与众不同的男朋友。这天,学校组织了一场英语辩论赛,曾芸云作为英语专业的学生也报名参加了。他们这边是三个中国学生,而对方三个人中却有一个黑人留学生,詹姆斯。在这场辩论赛中,詹姆斯大出风头,他言辞幽默、条理清晰。一口正宗流利的英语瞬间征服了在场的所有...
拉斯洛的泄怀居
克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛这个名字对中国读者来说已不再陌生,一是因为他获得了2015年度国际布克奖,二是因为我翻译的那本《撒旦探戈》,尤其在文艺圈里,即便有谁没读过这本书,也会知道塔尔·贝拉(国内译作贝拉·塔尔。此为译者按匈语人名习惯译出)。导演的那部长达七个半小时、以登峰造极的长镜头著称的同名电影,...
雅思口语:英语中的谚语答题技巧
Candidate:Newsinfluencespeoplebyonlyreportingcertainthingsandleavingoutpartsthatcouldmatter.Onesidednewsorjournalismisn'tnewsbutpropagandainmyopinion.It'slikethatgoodoldsaying:SomepeoplewouldratherbelievetheliesofSatanthanthetruthofGod(新闻只...
拿自己干过的好事,栽赃到我们的头上,西方媒体真是江郎才尽了
那么,我们中国也学习英语,德国、法国、俄罗斯、日本、韩国的孩子也都在学习英语。按照这些西方媒体抹黑中国的逻辑,岂不是美国、英国这些英语母语国家,同时在对数十个教授英语的国家进行“强制同化”?日本、韩国在古代很长的一段时间,中文汉字才是最广为流通的文字,这又不是我们古代中国要求日韩做的,按照这些西方...
中国人的祥瑞,是“喷火大肚蜥蜴”么?
Long在英语里就是“长”的意思,寓意还不错,可是它的发音却是=相当于“狼”。在英语语境里,读音与“龙”同音的,恰恰是Loong。比如以李小龙先生为代表的海外华人,将自己的名字翻译成英文名的时候,龙都用的是Loong。英语诞生的历史虽然比中国文字时间短,但是也有些词汇明显有“象形文字”的传承。
谐音像“通往地狱的魔鬼”?波兰一地666路巴士被迫改名
在中国,“666”常被视为一组吉祥、寓意美好的数字,不过部分西方人认为,这三个数字的罗马字母和《圣经》中的魔鬼撒旦有关,因此将其视为不祥数字(www.e993.com)2024年11月15日。666路公交因为开往波兰热门旅游景点赫尔镇一直受到游客欢迎,而赫尔镇的英文名称“Hel”同英语中“Hell(地狱)”拼写和发音相近,因此当地人常开玩笑称666路巴士是“通往...
李公明︱一周书记:弥尔顿心中的善恶之战及……历史时刻
作为普通读者,我对于十七世纪英国伟大诗人约翰·弥尔顿(JohnMilton,1608-1674)创作的史诗《失乐园》(ParadiseLost,1667)的认识是在七十年代末读大二的时候学习西方文化史和阅读西方文学名著的时候开始的,那时的印象和认识是借此了解了《圣经》关于创世纪的故事,另外是产生了撒旦作为反抗专制暴君的英雄形象。尤其是后者...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
在基督宗教,龙是非常黑暗、阴险的怪兽,是魔鬼撒旦的化身。《新约圣经》的最后一个作品《启示录》提到,撒旦变成了一只七头十角的大红龙,与天使长米迦勒争战,龙被摔在地上,并与地上圣民争战。最终,大红龙被打败并堕入地狱。大航海和殖民时代开始后,英语文化和基督宗教的传播范围,几乎遍布地球的每一个角落,影响力是...
基本确定:绝大部分西史古代名人故事皆在19世纪诞生
又用后世的英语单词来凑数,冒充早期拉丁语,呵呵。关于Lucifier,在早期的拉丁文中不是什么魔鬼、撒旦,而是被解释作“themorningstar”,即晨星。结合1608年儿童英语和拉丁语字典《AdictionarieinEnglishandLatineforchildren》第2页的“Lucifier”上下文来看,也确定其与晨星相关。
没有人是一座孤岛 疫情中的英语诗歌
这场生死决战的对手不是魔鬼撒旦,而是一个更致命的对手:细菌。它微不可察,潜伏在手柄或水槽上,并“伺机侵入我们毫无防备的手、嘴和眼”。印度的教师诗人安妮·V.M.(AnnieV.M.)将新冠病毒比喻为新殖民者,因为英文中的新冠病毒(novelcorona)和新殖民者(novelcolonizer)是谐音。在《致新殖民者》一诗...