《捍卫者联盟》集结四位超级英雄 如何组队成难题
(翻译:王慧男)
“谢谢你救了小米,你是一个超级英雄”
“谢谢你救了小米(化名),你是一个超级英雄。等他醒来,我会告诉他关于你的事。”11月23日,回国前,哈萨克斯坦患儿小米的妈妈Aidana,用中文写下这封感谢信,郑重地递给中国新疆医科大学第一附属医院(以下简称“新医大一附院”)小儿急危重症医学科(PICU)主任阿布来提·阿不都哈尔。
“你是一个超级英雄”哈萨克斯坦患儿妈妈用中文写信感谢新疆医护...
你是一个超级英雄。等他醒来,我会告诉他关于你的事。11月23日,回国前,哈萨克斯坦患儿小米的妈妈Aidana,用中文写下这封感谢信,郑重地递给中国新疆医科大学第一附属医院(以下简称新医大一附院)小儿急危重症医学科(PICU)主任阿布来提·阿不都哈尔。为了这短短的29个字,她每天跟着翻译练习中文。信中的“你”,...
Florent Maurin 什么是受现实启发的游戏
在60年代(至少在法国),它们被广泛地视为一种只能允许虚构的故事和超级英雄的文学形式。是一个主要致力于儿童和青少年的媒介,因为它本质上无法处理“严肃”的主题。然后像ArtSpiegelman和JoeSacco这样的人决定了它曾经是(was)。(注:即漫画被证明也可以用来处理严肃主题,过去那种观念一去不复返了)说实话...
科大讯飞AI翻译笔P20:让3-10岁孩子的英语学习变得轻松愉快
其次,讯飞AI翻译笔P20包含了英语单词和句子评测功能,孩子录音之后,P20会标出错读、漏读的单词,还可进行录音回放和原文对比,让孩子清楚知道自己的发音错误,不再害怕开口说英语。除此之外,讯飞AI翻译笔P20还内含了很多有趣的英文原著,例如经典童话迪士尼系列丛书、漫威超级英雄双语故事,以及一些丰富的绘本和图书音频,...
我国引进的第一部科幻剧是大烂片,片名都翻译错了
虽然这部剧在中国轰动一时,其实片名的翻译是错误的(www.e993.com)2024年12月19日。《大西洋底来的人》英文名叫《TheManfromAtlantis》——亚特兰蒂斯来的人。Atlantis不是大西洋,大西洋英文叫Atlantic。亚特兰蒂斯原本是柏拉图虚构出来的海上国度,经过历代西方人虚构加工,变成了希腊神话中海神波塞冬建立的海洋国家。在西方流行文化中,亚特兰蒂斯成...
...开源LLaMAX,用3.5万小时的A100训练让大模型掌握上百种语言翻译
大语言模型就像翻译界的超级英雄,凭借强大的学习能力和适应性,彻底改变了翻译游戏规则。它们在翻译质量、效率、上下文理解和多语言支持方面表现惊人,不仅能准确把握原文精髓,还能用地道表达呈现,仿佛每种语言都是它们的母语。正是在这样的背景下,上海人工智能实验室(ShanghaiAILab)的LLaMAX横空出世。通过长达3.5万...
2015年大火的《甄嬛传》在美国市场遇冷是种什么体验?
就像时下流行的超级英雄一样,甄嬛从青涩变得强大,依靠自身的觉醒、努力、奋斗,一路打怪升级,捍卫了心中的正义,并且得到了自己想要的东西。《甄嬛传》就像一套上心上意的正宗“满汉全席”,在欧美厨子的炮制下成了美国口味的“宫保鸡丁”。三、翻译中的文化差异...
《沙丘2》影评:有些人说自己看不懂,大概就是因为这个情况吧?
若是再碰上不同翻译的版本问题,加上看字幕的效率不高,估计难度系数又将成倍放大了。有些人说自己看不懂,大概就是因为这个情况吧。看到最后,可能忘记了谁和谁是一伙的,他俩怎么聚在一起的,这些人曾经发生了啥,以及糊里糊涂怎么就打起来了。如果不存在对复杂设定和人名识别的障碍,其实《沙丘2》的剧情非常...
《黑神话:悟空》: 给世界玩家“亿”点中国震撼
《黑神话:悟空》制作人冯骥在之前接受采访时透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”,悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。