西语版平均收视列西班牙第二 ,“我们的歌”靠什么把路越走越宽?
《我们的歌》西班牙语版也兼收热度与口碑:数据显示,《不可思议的二重唱》整季12期平均收视率位列西班牙国内同时段的全国第二,拿到过12.7%的超高收视份额;西班牙《国家报》更以“在这个代际音乐游戏中感受魔力和感情冲击的瞬间”为题撰写评论,文章称,“虽说‘令人惊叹’是个被滥用的形容词,但无论从节目的赛制还是...
入乡随俗推动文化的双向传播——专访阿根廷布宜诺斯艾利斯大学...
西语专业背景以及与阿根廷的缘分让我来到这里问:您当初决定从事国际中文教育的契机是什么?您与布宜诺斯艾利斯大学孔子学院是如何结缘的?张奇:我从中学开始学习西班牙语,本科保送到北京语言大学继续学习西班牙语专业。大三时我到西班牙的一个海边小城阿尔梅利亚交换学习,在当地接触到一对三岁多的双胞胎小朋友,我教她们...
一周文化讲座|历史可以这样写|艺术|莫言|作家|马伯庸|主讲人_网易...
尽管以诗扬名,但帕切科生前所涉领域颇丰,包括诗歌、小说、戏剧、文学评论等,同时也是西语世界最重要的译者之一,翻译过王尔德、贝克特、赫贝特等诸多名家,可以说作为文坛多面手,帕切科在每个涉足的领域都留下了自己不可磨灭的足迹。2月23日晚,豆瓣读书联合出版方明室Lucida、PAGEONE书店,邀请《不要问我时间如何流逝》的译...
这个西班牙女人在中国一待四十年,促进中西两国文化交流
在西班牙南部城市格拉纳达有一批汉学家,想搞一个和中国有关的活动,就做了一个戏剧节,表演京剧啊什么的。他们就请我翻译一个,我说那就选一个样板戏吧,因为一来有其他人翻译了各个时代的,明清的,《牡丹亭》啊,二来这个《红灯记》翻起来难度比较小。西班牙语不是小语种,诺贝尔奖在西语世界也有很大争议易玛澎湃...
一周文化讲座|童书、诗歌,以及用绘本解读和重构诗歌
西语诗歌译者汪天艾翻译的塞尔努达、洛尔迦等诗人的作品深入人心,此次由她带来的皮扎尼克诗集,其译笔的精度和烈度完美地还原了诗人的独特诗风,让皮扎尼克的诗歌得以忠实地呈现在国内读者面前。11月16日晚,在朵云书院旗舰店,听译者汪天艾和诗人胡桑共谈皮扎尼克和《夜的命名术》。