考研考英语一的专业有什么
多读英文原版书籍,培养阅读英文的习惯,提高阅读速度和理解能力。刷真题,通过做题来熟悉考试的题型和解题思路,掌握常见的词汇和短语。背单词,扩大自己的词汇量,提高对文章的理解能力。通过这些方法的实践,我的阅读理解能力得到了明显的提高,希望对大家也有所帮助。翻译翻译是考研英语一中另一个重要的部分。为了提...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
▲safeandsound,短语,安然无恙无论是《西游记》原著高度、制作团队的用心程度、还是最终呈现的效果,都好!燃!啊!这就不难怪,国际权威游戏机构,以及我们外交部、新华网、人民日报、中国日报……中西方的各路媒体、名人普通人、玩家非玩家,统统对它赞不绝口了!这些采访、报道、热搜,是称赞,更是认可。认可...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1958年5月,刘涌泉先生莫斯科机器翻译会议上发表了他的第一篇论文(也是中国第一篇机器翻译领域的学术论文),俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问...
《周处除三害》:大尺度的意义是什么?| 外刊精读
但如果英文名直译为ZhouChuEliminatestheThreeEvils,很多外国观众不懂。于是片方采用了归化的译法,省略人名,并且用佛教的观念将「三害」升华为「三毒」,英文为threepoisons或「三不善根」threeunwholesomeroots。分别对应greed「贪」、hate「嗔」、delusion「痴」。佛教用pigeon「鸽子」、snake「...
中医的传承 | 荐书
现代中医(TCM)的英文翻译中虽然有“traditional”一词,但大体指向“现代化”“科学化”“系统化”和“规范化”的中医。在意识到这些属性所承载的意识形态后,一位医生将现代中医(TCM)称作“学院派”,意味着它只是中医众多流派中的一种,受到官方支持,占据主导地位。现代中医(TCM),就像印度专业化的阿育吠陀医学以及日...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
在英文里有一个短语叫做“苏格拉底式的反讽”(SocraticIrony)(www.e993.com)2024年10月11日。这是一个方法论的概念,意思是说苏格拉底是喜欢用这样一种方法,假装自己是无知的,愿意接受他的论辩对手提出来的一些结论,然后在之后的反复提问和回答中,最终把自己原先假装接受的结论推翻掉,然后提出一个正确的结论来。这种方法被称为“苏格拉底式的反讽...
全球知名国际教育媒体The PIE News对我的“微采访”
2024年1月24日,全球知名国际教育媒体ThePIENews对我的“微采访”在其官网首页刊载,这是我第一次接受海外媒体的采访,非常开心,并将其中的英文采访录翻译成中文,与国际教育圈的朋友分享。01请用三个词或短语介绍自己1)英国校友我于2004年毕业于英国格拉斯哥大学,获得MBA学位。格拉斯哥市是我的福地,也是我的...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
NewRepublic直译为“新共和国”即可,没有必要翻译成“新共和政体”;liberalculture直译为“自由文化”或者“博雅文化”即可,全书都翻译成“文科培养”,让人匪夷所思;第4章第2节的标题,中文版译为“第二次大觉醒及各个学院的情况”,英文版原文是TheSecondGreatAwakeningandtheColleges,该节讲述的是第...
《狂飙》英文名为何是The Knockout?这些破圈扫黑剧的英译也传神!
《狂飙》的英文翻译有两个PunchOut和TheKnockout,都传达出了导演的用意。Punch是重拳击打的意思。Pouchout就是一拳把人打蒙(knocksomeoneunconsciousbypunching)。曾经有一部日本拳击电子游戏系列,叫Punch-Out!!,中文译名为《拳无虚发》。也是强调以拳头给对方重击的意思。下面是游戏的动态图,有重拳出击...
为英文服务类产品提供内容,牛津大学出版社与搜狗搜索达成合作
合作达成后,搜狗搜索旗下的搜狗翻译APP、搜狗词典APP、搜狗英文搜索等英文服务类产品将引进牛津词典内容,为搜狗翻译APP、搜狗词典APP、搜狗英文搜索提供30多万条单词、短语及释义方面的内容,具体包含新词新义、科技术语和百科知识条目,以此完善搜狗搜索为用户提供的翻译及查词等服务。同时,牛津大学出版社将在牛津词典的内...