凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘ChineseHamburger’,现在直接音译‘RouJiaMo’,并且进一步对其解释这是一种由小圆饼和切碎的肉组成的陕西美食。”在张格格看来,从“意译”到“音译”的转变,体现的是文化自信。“意译”更多是考虑外国人如何更好地理解,而“音译”是需要外国人...
中国龙,Dragon还是Loong?
这种翻译方法其实并不鲜见,例如:Hamburger(汉堡包)、Pudding(布丁)、Pie(派)、Cupid(丘比特)等从英语音译过来的词语,中国人现在也已经接受了这些词的文化内涵。另外,汉语中的一些词也越来越为西方人所接受,例如,功夫(kungfu)、豆腐(tofu)、粽子(zongzi)等。如今将“龙”译为“Loong”,也被越来...
大批留学生退学都要上?网红大学Hamburger University到底是什么...
汉堡大学(Universit??tHamburg)和汉堡大学(HamburgerUniversity),二者英语拼写不同,但中文翻译过来却完全一致。好家伙,我直呼好家伙。虽然麦当劳汉堡大学只是一个乌龙事件,但事实上同名的大学还真不少。温馨提示,大家挑选申请学校的时候一定要仔细甄别。别等到offer下发才后知后觉自己想去的不是这间学校,那就真...
张枣留德博士论文首次翻译出版:论1919年以来的中国新诗
凭借无与伦比的博学多才,他随意遣用现代西方文学的多种表现手段:赫尔墨斯主义、暗隐喻、消极性观念、语言的自我中心主义、不谐和音、梦境结构,等等,其中有很多都被纳入西方现代派的诗学范畴,正如胡戈·弗里德里希(HugoFriedrich)与米歇尔·汉伯格(MichaelHamburger)在其著作中所描述的那样。鲁迅不仅仅是现代中国的小说...
英语新词的构成及翻译
4.半音半意译(www.e993.com)2024年11月16日。即把原词一分为二,一半音译,一半意译。如:X-ray(爱克斯光),Internet(因特网),blackhumor(黑色幽默),beer(啤酒),hamburger(汉堡包)。5.一词多译。由于新词出现后不可能立即有统一的叫法,就会出现此类现象。如:E-mail被翻译为“电子邮件”,“电子函件”,“伊妹儿”,“伊媒尔”等;cel...
谁跟你说的“奶茶”不能翻译成“milk tea”啊?看看外媒的报道!
ChineseHamburger肉夹馍MydadcookedChineseHamburgeratthebarbecue.我爸爸在烤肉时做了肉夹馍。Stinkytofu臭豆腐Icansmellstinkyto-fuallthewayfromhere.我大老远就闻到臭豆腐的味道了。今天的分享就到这里啦,你最喜欢什么中国小吃呢?在评论区留言分享啊~...
烂番茄指数平均88%!世界杯不只有球赛,还有这些电影值得观看
《独自在家》是一部由曹·汉巴格(CaoHamburger)导演的巴西剧情电影。这部电影所讲述的故事发生在1970年的巴西,当时这个国家处于军事独裁政权的政治镇压之下,与此同时,由贝利带领的巴西国家队正在向世界杯决赛发起冲击。影片选择通过一个名叫毛罗(Mauro)的12岁男孩视角来展现巴西历史上的动荡和创伤。由米歇尔·乔尔萨斯...
煎饼果子用英语该怎么说?总不能说jianbing fruit吧!
因此,肉夹馍也被翻译为“ChineseHamburger”。除了上面提到的这些,还有什么臭豆腐(StinkyTofu)、皮蛋(centuryegg)、粽子(TraditionalChineseRice-pudding)等等,可有太多啦!不过,除了特定的几个美名远扬的美食,大部分美食都可以直接用拼音来表示这个食物的名字,不用特意翻译成对应的英文~...