台风又要来了?——其实台风就是古希腊神话里的怪物始祖“堤丰”!
然后我就想起来这个古希腊神话里所有怪物的老爸“堤丰”,他的名字其实就可以念成台风——其实,我们说的台风,就是他的名字的音译!堤丰(英语:Typhoeus/Typhon/Typhaon/Typhos),又译提丰或堤福俄斯(Typhoeus)或泰风,希腊神话中象征风暴的妖魔巨人。该词在希腊语中译为“暴风”或“冒烟者”。关于他...
为啥台风总爱冲着广东来?
从这个典故可知,英文typhoon一词无论是从起源还是传播过程看,都并非来自“颱风”的发音。也就是说,认为英文typhoon是台风直接音译的说法,其实来自臆想。斗台风,广东人有悠久历史台风对于广东,为害亦大矣。谈到飓风,屈大均的《广东新语》是这样记述的:“其发也,先期数日,有声微作,作而旋止,急而旋缓”...
邻居们议论台风的N个为什么?
台风是热带气旋的一种,当热带气旋中心附近的风力达到或超过12级时,就称之为台风。它的名字源于粤语中“大风”的音译,最早出现在中国广东一带,后来逐渐在东亚地区广泛使用。为什么台风偏爱夏季呢?这与台风的形成条件密切相关。台风的形成需要足够的海水温度、湿度和大气的不稳定性。夏季,尤其是盛夏,正是这些条件最...
台风“烟花”的英文名不是fireworks,竟是这个词
你念一下就知道,In-fa是“烟花”的粤语音译。国际上也都用“In-Fa”来报道这次台风。那么问题来了,为什么这次台风的英文名用了粤语的音译?先看看维基百科的词条:我们发现“烟花”这个名称由澳门提供,而澳门人是说粤语的,所以自然英文名要用粤语的音译—InFa了。既然说到这个问题了,就给大家科普一下台风...
你们都以为typhoon 是“台风”的音译?错了!
而英文中typhoon一词的来源,很多人认为是中文汉字“台风”的音译,就像kungfu是“功夫”的音译一样。但其实,typhoon有着纯正的“希腊血统”。来看看牛津词典上的解释:Typhoon来自于typhon,这是一个希腊词汇,表示“旋风”(whirlwind),来源于希腊神话中的一个角色——Typhon,常常被翻译为“堤丰”。
台风、荔枝、番茄酱…这些英文单词竟是从中文来的?!
我们都知道,“台风”的翻译来自英文单词“typhoon”(www.e993.com)2024年10月25日。但你知道么,“typhoon”这个词,又是来自粤语的“大风”……大部分人感到最为惊讶的是“brainwash”这个词,美国人Kat说出这个词是来自中文的“洗脑”之后,Sid作为一个中国人表示难以置信。同样难以置信的还有番茄酱这个词:ketchup。
“杜苏芮”是谁?台风怎么还有名有姓的啊!
例如,台风“杜苏芮”,英语:SuperTyphoonDoksuri,国际编号:2305,联合台风警报中心:05W。但由于各机构侧重关注的海域不同,对台风的编号也经常不同,很容易混乱,因此建立整个西北太平洋海区的台风统一命名规则,就有了可行性与必要性。世界气象组织(WMO)台风委员会于1997年召开了第30次会议,决定从2000年1月1...
台风“马鞍”过境!记住:“风大、风小”不是“big wind, small...
大家知道“台风”用英语怎么说吗?台风typhoontyphoon/ta??'fu??n/n.台风typhoon的读音和中文里的“台风”非常像,但是它不是音译“台风”哦~typhoon一词最早来源于希腊神话中的巨人Typhōn,中文叫做“提丰”,传说中他就象征着风暴。所以人们就将台风叫做typhoon。
从“台湾的风”到“痴风”:一段台风考古学,鲜为人知
(3)来自英文“typhoon”一词的音译,而英文“typhoon”一词来自古希腊语“旋风”;(4)来自广东话的“大风”;(5)源自福建方言(闽语)。为了厘清台风的词源,在查阅了古今中外可以获得的资料基础上,梳理了台风一词各种说法的历史沿革,希望可以对台风的词源有一个比较准确的认识。在必要的时候“台”和“台风”分别...
详解台风“泰利”的前世今生
不少广东居民过去可能从港澳媒体当中,看到“约克”“高莲”“爱伦”等台风名字,这些名字均为当年美国联合台风警报中心所提供的“York”“Koryn”“Ellen”等英文名的粤语音译名。尽管美国联合台风警报中心的英文命名法为气象工作者解决了台风命名问题,但该机构的命名方式最初未必得到遍布世界的气象机构的认可,特别是“...