AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
因此很重要的第一步,你要给ChatGPT赋予一个角色,让它能在执行任务的时候精准地调动相关数据。比如,你可以说:‘这是一篇把英语当作外语来学习的学生写下的习作,请你作为一位英语老师来修改这篇文章。’而就像我们平时提倡学生修改作文应该有若干版改稿,每一版有不同的修改重点一样,你也可以让ChatGPT每一轮修改中...
为翻译的一生(图)
等效翻译理论是中国现代翻译理论园地里的一朵奇葩,其理论意义和实践指导意义毫不逊色于任何一种西方现代翻译理论,它是建设中国现代翻译理论大厦不可或缺的重要支柱。金隄先生的译学理论大多体现在其学术论文和OnTranslation(《论翻译》)、ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)以及LiteraryTranslation,QuestforAr...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
那是一个小女孩在IBM701计算机上表演机器翻译的报道,小女孩只输入了两个俄语句子,对应的两个翻译之后的英语句子马上就从计算机中输出出来。冯志伟被这个奇妙的实验深深吸引,他知道人的语言是很复杂的。一个普通人经过4-5年的外语学习,才能用这门外语简单交流。但是机器居然这么快就实现了句子的翻译。这是他...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
与此同时,还将第2版《资本论》及其手稿的中译文与《全集》中文第1版的中译文进行比对,查核第2版对译文的改进情况,结果显示,有少量改进,但总体变化不大。为此我们制作了2个2万字的对照表格。《马克思恩格斯全集》中文第1版没有收入《资本论》第1卷德文第1版和法文版,还有一些《资本论》手稿未收入。中文第2版依...
让网页自己总结、解答、翻译、创作?你的超级助理已上线
此外,“超级助理”还可一键翻译英文资料,助力工作更高效、更有创造性。(中英文对照翻译)论文摘要、知识点批注,浏览器也能做“学习搭子”如何在海量的书籍与论文中快速汲取知识,一直是学生们头疼的难题。“超级助理”打开了一扇全新的知识之窗,它能够一键对论文进行摘要、解释专业概念、进行要点批注,妥妥的智能化...
以学术为志业:世界史研究生学术论文写作规范与方法
一、论文写作的常见问题吴浩教授根据授课情况,总结了世界史研究生论文写作中易出现的问题(www.e993.com)2024年11月20日。首先是学术道德与学术不端的问题。研究生写作时抄袭观点、外文翻译等隐性学术不端的问题不绝如缕。而且在碎片化阅读流行的网络时代,多数研究生写作缺乏逻辑,出现病句、错句、口语化的现象,还有运用判断性语句,但缺少立论支撑的...
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
中国形象对外传播的一个败笔中国人自称“龙的传人”,龙也是中国在国际社会的主要象征物。但是“龙”往往被译为“dragon”,与欧洲神话中象征恶魔的虚构动物同名。本文介绍了译龙问题的历史和现状。至少从十三世纪开始,“龙”被翻译成外文,有dragon和serpent这样的意译,也有loung和loong这样的音译。早在十九世纪,即有...
外文翻译过来的文献会被查重吗?
首先,我们需要明确一点,查重是指对论文或其他文本进行比对,以检测是否存在抄袭或重复的情况。因此,外文文献翻译过来的文献是否会被查重,取决于具体的查重系统和机构的规定。目前只有知网查重系统会跨语言查重,其他万方,维普、paperbye等查重软件还没有这个跨语言查重。所谓跨语言查重就是想把外语文献内容翻译成中文,也会...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
从事翻译学与比较文学研究,主讲《翻译学概论》《中国文化经典导论》等课程。主持完成国家社科基金后期资助项目2项,主持省、厅级等课题6项,参研国家社科基金重大项目1项。出版学术专著3部,主编翻译学研究型教材2部,发表学术论文90余篇,参译《译文版牛津英汉双解词典》。获省级、市厅级科研成果奖10余项,其中《〈楚辞〉...
原来是郝思嘉,现在是斯嘉丽,翻译们的词库为什么要更新换代
在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,即以源语文化为归宿。使用异化策略的目的在于考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。在清末和民国时期,由于很多译者并非意在“信达雅...