“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。也有一些城市地铁表达了类似的意愿,比如,成都就表示,当地...
义乌老板们有多拼?清晨练英语惊呆外国人
义乌老板们有多拼?清晨练英语惊呆外国人2024-05-0910:31:32封面新闻四川举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败封面新闻87.9万粉丝封面传媒旗下封面新闻00:07阿里巴巴发布最新情况说明:教师王某某违反预选赛规则,学校通报:诫勉谈话,取消本...
义乌老板们有多拼?清晨扎堆练英语惊呆外国友人,网友:"不是在赚钱...
义乌老板们有多拼?清晨扎堆练英语惊呆外国友人,网友:"不是在赚钱就是在赚钱路上"2024-05-0910:40:25封面新闻四川举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败封面新闻88.0万粉丝封面传媒旗下封面新闻00:37香飘飘奶茶店空降全国各大高校,0元...
一个大学老师的“英语教育观”:小学阶段多下些功夫,孩子受益太多 …
和大多数小花生娃一样,在前期(尤其小学毕业前)会多下点功夫在英语阅读上,不过对我们而言,这是一个自然的过程。一方面,我是觉得小学的时间相对比较自由。所以不管怎么样,英语阅读,或者至少听书的时间总归是有的。小低阶段,我们的主要任务是“听读”,因为时间更充足,我们每天会早读,晚上和周末也会花大量时间在...
普洱的拼音怎么拼写?求解!
此外,普洱茶也可以用拼音“puercha”来表示。这是普洱茶在英语中的拼音形式,更贴近英文读音。但是,普洱茶还有一个常见的拼音叫做“bolacha”。这是港澳地区对普洱茶的称,意思是“菠萝茶”。在港澳地区,普洱茶被当作一种保健茶饮或药用茶,而菠萝则被认为对身体健有益。所以人们就将普洱茶称为“菠萝茶”。
外国人用“梗图”吐槽汉语难学,网友看后忍不住调侃:风水轮流转
一位正在学习汉语的外国人在网上发布了一系列梗图,也就是我们常说的表情包,极力吐槽汉语实在是太难学了(www.e993.com)2024年11月24日。其中一张图片是yi的拼音,但是在图片中却对应了七个汉字,分别是“一”“已”“以”“意“衣“易“医”。外国学生纷纷表示根本看不懂,无从下笔,中文怎么能一个拼音对应那么多汉字?
外国人过中国春节有多拼? 扭秧歌、贴英语春联
我大淘宝上还卖英文春联。只是外国人能看懂这浓浓中式风味的英文春联吗?写完春联,还有外国人挑战更高难度的技艺↓↓↓60位老外在成都体验中国年,学剪窗花。挑战如此高难度技艺,让人佩服。看完这些,你怎么想?小编由衷地感慨一句:外国人过春节,实在是太拼了!
中国地铁突然“去英语化”,没想到美媒急了:外国人看不懂咋办?
人发现,北京地铁站牌上的英文单词正在普遍被汉语拼音所代替,尤其是“站”,都从英语单词“station”改成了汉语拼音“zhan”,比如“朝阳门站”,就从原来的“Chaoyangmenstation”变成了“ChaoyangmenZhan”,“北京站”也从“BeijingRailwayStation”完全变成了汉语拼音“BeijingZhan”,不过后面在括号内注释了英语...
外国人用梗图吐槽中文难学,和学英语的我没区别,看完笑出鹅叫
但是汉语和英语最大的区别,就是有“多音字”,可能当你说出来中文的时候,外国人每个字都是可以听懂的,但是所有的字连起来的时候,就完全听不懂了。因为一句话的词义,语气不同的话,意思是完全不同的,一句话是可以听出来多个意思的。梗图二:光是“yi”这个拼音就有四个声调,令人绝望...