广东省教育移动互联网应用程序备案名单(2024年10月,每月动态调整)
675帮帮拼音-手机端-通用版教APP备4402138号广州极目未来文化科技有限公司91440101MA9Y59E48Y已公布676帮帮拼音-平板端-通用版教APP备4402140号广州极目未来文化科技有限公司91440101MA9Y59E48Y已公布677帮帮识字-平板端-通用版教APP备4402146号广州极目未来文化科技有限公司91440101MA9Y59E4...
世界日报:台湾采认汉语拼音有利中国文化传承
“教育部”提案所持的理由是:现今联合国及全世界图书馆均采汉语拼音,改采汉语拼音,可与国际接轨,有利走入国际舞台,营造优质国际生活环境。在野的民进党抨击此举是向大陆倾斜的“文化版CEPA”,不是在拼经济,而是拼意识形态。但我们要说,这是台湾当局从文化层面软性抵拒“台独”意识滋长的根本之计,不但值得肯定,...
台湾拼音之争落幕:“文化台独”末日到来
因为万华的闽南语叫做“艋舺”,翻成拼音就是“Manka”,要不是这位俄罗斯朋友提起,我也不会注意到原来台湾的地名拼音系统还有这项毛病:依照方言发音拼音,连普通话的发音都不用了!后来我发现,宜兰县的苏澳与礁溪两镇也采取闽南语拼写全镇的路牌,按照拼音念起来的地名,和普通话的地名念法真是天壤之别。这么一闹腾,大家...
新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
“吕”字的拼音,书面上正确的写法应该是“lü”,护照上多见的有以下两种拼法:LV,是一种计算机输入法,是按照《汉语拼音方案的通用键盘表示规范》来写的,因为电脑键盘上没有韵母“ü”这个键,所以变通地采用“V”键代替。LU,因为韵母“ü”没有大写形式,所以,在某些公共场合或者护照上,就用“U”代替。但这...
爆!《黑神话:悟空》“悟空”“金箍棒”等词的海外翻译是拼音
也透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。图文视频|佛山市新闻传媒中心记者林嘉泳来源:新华社中国日报...
笑喷了!强行输出中华文化:黑神话悟空中没有的名词直接用拼音
有玩家表示支持:"我觉得这种做法挺好的(www.e993.com)2024年11月1日。像'Wukong'这样的拼音词,读起来就很有中国味,比'MonkeyKing'更能体现游戏的文化背景。"但也有玩家表示担忧:"我怕这样会影响游戏的国际市场表现。毕竟不是所有外国玩家都了解中国文化,过多的拼音可能会让他们觉得游戏很难理解。"还有玩家提出了折中的建议:"为什么不能...
黑神话悟空中的很多翻译直接用了拼音 国产3A游戏新纪元
业内巨头米哈游将其誉为中国游戏界的“希望之光”。游戏制作团队在翻译处理上采取了创新方式,如角色名称“悟空”直接拼音化为“Wukong”,保持了原汁原味的文化特色,这也促使不少外国玩家开始主动探索《西游记》原著,加深对中国文化的了解。游戏中的场景设计大量汲取了真实的中国山水和古建筑精华,山西等地的27处实景被...
读了这么多年的“嗯”,拼音en错了?
”杨老师举例,如2014年苏教版的语文教材中,“嫦娥奔月”的“奔”是读第四声的,后来改成了第一声;“远上寒山石径斜”中的“斜”相信大部分人都读“xiá”,但其实现在的教科书里已经改成了“xié”;“乡音无改鬓毛衰”的“衰”字,很多家长记忆中应该读作“cuī”,但现在语文课本上标注的拼音是“shuāi”...
教育部回应汉语拼音“o”读法:可参考“喔”发音
宋欣桥认为,这是一种误解。回答这个问题,首先要清楚汉语拼音设计者,为避免音节拼式过长,会采用一些省略写法。而小学汉语拼音教学为了方便教学,直接教学省略式,不教基本式。他说,《汉语拼音方案》的设计不是凭空产生的,是凝结了我国人民长期创制拼音字母的实践经验总结而成的。根据普通话教育专家徐世荣、李荣的相关论述...
还原版《道德经》2.0(龙潭今语),生僻字有拼音
括号里拼音和部分字词的释义为周道易标注,因和龙潭今语先生没联系得上核对,故不一定正确,请道友们参照之,如有失误,敬请理解。1.道论(32章)1.1道体(8章)第一章有壮虫成,先天地生。夺揫(jiū)独立,不垓(gāi)后矣,为天下母。弗知谁子,象帝之先。未知其名,哉之曰道。虞(yú),强为之名。曰...