目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
2翻译目的论目的论(SkoposTheory)或功能目的论是在现代语言学及接受美学的启发和影响下发展起来的一个翻译理论。提出者汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)认为“要以文本的目的(Skopos)为翻译的‘第一准则’”。任何一种翻译行为的形式,包括翻译本身,都可以看作是一种行为,而所有的行为都有一个目的,翻译者必须根据...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
近年来,随着国际经济贸易快速发展,中国饮食文化迅速走向世界,食品科技、食品贸易与食品学术交流等领域皆涉及国外业务,对食品英语翻译人才的需求日益旺盛,使得食品英语翻译行业随之产生,且得以迅速发展。目的论作为翻译行业的重要理论,建立在跨文化交际理论与行为理论基础之上,是指译者在翻译文本之前应首先明确翻译目的、了解...
学习党的二十大精神 河大社科名家二十谈(五):倾力打造翻译专业...
翻译的第一要义是信,但是在翻译实践中,翻译的意向性以及翻译的可接受性同样是值得思考的问题。因此要在翻译策略、翻译方法上下功夫,以弗米尔(Vermeer)的目的论为参照,以维什论(Verschueren)的翻译纵观论为指导,考虑翻译的变异性(variability),综合翻译的协商性(negotiability),顺应(adapt)目的语的文化特征,做出恰如其分...
荐文| 蓝红军:翻译学理论何为——对我国翻译学理论研究的思考
我国译学理论的发展,基本上与翻译史相对应(陈福康2011:v),自寻求学科独立以来,理论研究在译学界受到了更多的重视,目前很多学者都在致力于传统译论的现代转化、西方译论的引介移植或新理论的创立构建工作,有关“中国翻译理论落后于西方”、“当前翻译理论脱离翻译实践”等的理论批评也屡现于耳。但在理论的晕轮效应之...
翻译公司小课堂:德国功能派翻译理论简介
曼塔利发展了费米尔的目的论,指出“翻译是一种用于达到特别目的的复杂行为”。曼塔利翻译理论的研究对象涵盖所有的跨文化转换形式,“翻译”一词在曼塔利的理论中也已脱离了传统的内涵。她提出区别“翻译”和“翻译行为”。翻译行为(translationalaction)指为实现信息的跨文化、跨语言转换设计的信息传递过程;而翻译只是一...
意识理论综述:众多竞争的意识理论如何相互关联?
(这里的“功能”包括目的论功能——由进化形成的功能——和部署性功能——一个过程在它所属的更大系统的运作过程中所起的作用;见参考文献27)例如,有意识地看到咖啡杯可以实现一系列功能,包括灵活地使用杯子(可能是从杯子里喝水,或者把它扔到房间的另一头),对上述事件进行情景记忆,以及提供有关上述体验的口头...
北京工业大学2022年硕士研究生招生考试初试科目816外语综合考试大纲
语言学及应用语言学要求掌握语言学基本知识,且对二语习得和外语教学也略有涉猎;英美文学要求对英美文学不同流派及其发展过程有一定了解,熟悉经典作家及其作品,对文学作品进行阐释和分析;翻译和跨文化要求掌握英汉—汉英应用翻译相关的理论如功能目的论、变译理论等,应用翻译的基本原理和方法、翻译要求与常用译法,并且要求...
线上读书会|那些困守却渴望逃离的人|阿尔贝·加缪|迟子建|作家|...
康德借助反思的判断力,在对审美判断力的批判中确立了主观合目的性这个先天原则,通过“类比”作为客观合目的性运用于有机物和整个自然,再通过最终目的和终极目的的概念引导出人的文化和道德,最终完成了自然向自由的过渡,实现了理论理性与实践理性的真正统一,并通过至善的概念导向了自然世界和道德世界的最高原因上帝。
《政法论坛》2019年第2期要目 | 法宝期刊
经过多年实践,该模式培养了一大批高素质法治人才,毕业生发展状况良好,复合型效果明显,引领了国内法学院校的教育教学改革。关键词:四型人才;四跨培养模式;德法兼修;明法笃行4.“学训一体”法律职业伦理教学模式的实践与创新作者:刘坤轮(中国政法大学)...