严复给晚清开的“西药方”
郭嵩焘的日记再次提到严复是一个月后的光绪四年二月初九,郭嵩焘读了严复呈送给他的一篇“指驳张力臣《瀛海论》凡四谬”的文章之后,对严复的见识大为赞赏,认为严复“辟力臣论十字架及天主之名乃特妙”“引左季高之言:‘东西有,中国不必傲以无;东西巧,中国不必傲以拙。人既跨骏,则我不得骑驴;人既操...
四海传福丨严复:中国近代西学第一人
四海传福丨严复:中国近代西学第一人严复,福建福州人,是中国近代著名的启蒙思想家、教育家和翻译家,被称为“于中学西学皆为我国第一流人物”。严复的翻译作品包括《天演论》、《原富》、《群己权界论》等名著,这些作品系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学等领域的先进思想引入中国。在翻译...
严复以一人敌一国(下)
严译“进化”,自造译词,得到了梁氏认可,尽管他本人在中国熟悉且毫无障碍地使用日本新汉语来介绍进化论,不过,可以看得出来,他在使用严复的译词时,更是倾注了一份挚爱。但他的爱,并非对于严译思想路线的认同,而是出于对严复本人的认可,是两位思想者之间的惺惺相惜。1895年,严复在津门《直报》上,接连发表文章,...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
对此,铃木修次指出,严复所译赫胥黎之《天演论》,出版于1898年,其时,“真理”一词,在日本已流行近三十年,但严复却没有使用,而是用“真”或“真实”来对译西学的“真理”之义,如“学问”要追求“真”,要考究“事理的真实”。这样看来,严复的思想,还在“实事求是”的传统里,没有出来,尚未达到西学“是其所是”...
忘年交:从《郭嵩焘日记》窥探严复人生之变
郭严二者的忘年交更为后世传为佳话,《清史稿·严复传》有云:“侍郎郭嵩焘使英,赏其才,时引与论析中西学术同异。”严复长子严璩作《侯官严先生年谱》亦云:“湘阴郭侍郎嵩焘为出使英国大臣,见府君而异之,引为忘年交。每值休沐之日,府君辄至使署,与郭公论述中西学术政制之异同。”《郭嵩焘先生年谱》(郭廷以...
纪念严复诞辰170周年,《严复传》近期出版
严复(1854—1921),福建侯官(今福州市)人(www.e993.com)2024年12月18日。中国第一位系统介绍西方近代经济学、政治学、法学、社会学、哲学等学科思想的伟大翻译家,一位以著述对中国近代社会历史进程发生深刻影响的启蒙家、思想巨人。“两世行医,严家渐有些积蓄,便思想着改换一下门庭。七岁时,严复进了私塾,开始读书了”“四次乡试败北,...
福泽谕吉错了?严复对了?涩泽荣一成了?
严复对了?涩泽荣一成了?岁次甲辰,令和六年,新版1万日元的票面人物从福泽谕吉换成了涩泽荣一(1840-1931年)。早在2019年4月9日,时任日本副首相兼财务大臣麻生太郎就在记者会上宣布了这一消息。2023年4月14日,日本银行正式公布将在2024年上半年发行新版日元纸币,包括1万日元、5000日元和1000日元。
严复,西天取经
被认为是严复师长的吴汝纶,曾在1897年给严复的一封信中,指出严复的翻译,为了“达”而损害了“信”,劝谏太过,影响了翻译的内容。傅斯年对严复翻译不忠于原著的批评,可谓更加严厉:“严几道先生译的书中,《天演论》和《法意》最糟,假使赫胥黎和孟德斯鸠晚死几年,学会了中文,看看他原书的译文,定要在法庭起诉,不...
严复的临帖艺境
严复临黄庭坚《黄州寒食帖后跋》局部不久前闭幕的纪念严复诞辰170周年翰墨展,以严复先生的临帖、信札、条幅、对联、册页等100件作品为主打,同时展示了当代书法家书写的严复名言、警句、诗词共70件。严复先生的创作主要集中在行草书法领域,他的作品笔触流畅且富有变化,同时不失厚重和精细。他的作品展现出一种从容不迫...
纪念严复诞辰170周年:严复与近代中国名人特展在榕举行
据悉,作为近期纪念严复诞辰170周年系列重要活动之一,本次特展是严复先生的故乡福州首次系统地以严复为主题策划综合性展览,不仅展现严复与其“朋友圈”,还从中反映出近代中国名人如何通过作品、言行与思想来影响时代、成就个人。展览上精心梳理的人物简介,体现严复和诸多中国近代名人之间的关系(央广网记者龚雯摄)...