一个·韩寒电子刊_腾讯网
thatisthequestion";"Inthebeginningwastheword","Wearesuchstuffasdreamsaremadeon,andourlittlelifeisroundedwithasleep";"Out,out,briefcandle";"Therestissilence"读来简洁的英文,大半吝啬形容词,that、which也用得小心,可免则免。听说...
真实的潜伏:英若诚临终前用英文吐露的秘密
《水流云在》的英文版名字叫VoicesCarry,是“人已去,声宛在”的意思。打开英文Kindle版,我惊讶地发现,中文版只翻译了康开丽的序言的一部分。而这篇序言的漏译部分,恰恰披露了很多中文版里看不到的内容。英若诚在传记中坦陈,被彭真找去,负责报告他所认识的外国人的动态。但是,具体情况语焉不详。后来,英夫妇入...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
或是它对这两端的结合(或调适)。”(G.Toury,InSearchofaTheoryofTranslation,TelAviv:ThePorterInstituteforPoeticsandSemiotic,1980,p.49)受此启发,车琳主张:“我们可以把充分性和可接受性视作翻译活动的双重面向,在翻译研究中观察两个面向之间的接触和重合,重合...
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
(若在美国能卖到这个程度,就算达到畅销书的地步了。)阿米亥的名望和读者是国际化的,他也是在世诗人中被翻译得最为广泛的一个。一九六八年以来,他的十六本诗集和小说已译成英文,其中有《诗集》(1969)、《耶路撒冷和我本人的歌》(1973)、《阿门》(1977)、《情诗》(1980)、《大静》(1983)、《耶路撒冷的诗》(...
中华书局八月新书单
泰戈尔英文诗集全译世界文豪泰戈尔英文诗集首次一人全译全面收录泰翁1130首诗,带来美的享受[印度]泰戈尔著李家真译简体横排32开精装978-7-101-16663-742.00元《游鸟集》(旧译《飞鸟集》)是印度文豪泰戈尔的代表作之一,享誉世界。这部诗集收录了326首清丽的小诗。飞鸟、溪流、星星、秋萤、山峦、...
“敝帚自珍”——知堂译事闲话 | 朱航满
除去《路吉阿诺斯对话集》和《日本狂言选》的翻译之外,周作人在《敝帚自珍》一文的结尾处又写道:“我的敝帚自珍的故事是说完了,此外还有一个人的著作,我本来也是想去弄,但那人的著作是英文写的,这使我没有勇气去动手了(www.e993.com)2024年11月16日。此人便是斯威夫特,他的大著《格里佛游记》全译总已有人搞出来了吧,我只译了他一篇...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...
文化湾区 087期 | 新会伍光建:翻译界之圣手
一九二九年,伍光建翻译出版了英国历史学家马尔文(F.S.Marvin)的《泰西进步概论》(TheLivingPast:ASketchofWesternProgress),帮助国人了解西方社会政治进步历程。同年,另一重要译作《伦理学》也翻译出版。此书是荷兰哲学家、无神论者巴鲁赫·斯宾诺莎(BaruchdeSpinoza)的代表作,系统阐述了唯物主义自然观、...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(上)
b.李有义译:《吐蕃诸王陵墓考》,一九六二年,稿本,一二七页。据英文同书译。c.王忠译,稿本。据外文书刊所载碑铭原文译。②《敦煌古藏文历史文书》,法文译本(J.Bacot,F.W.Thomas,Ch.Tous[s]aint:《DocumentsdeTouen-HouangRelatifsAL’histoiredeTibet》,Paris,1940)。