“中国共产党”的官方英文名是CPC,外媒为什么要用CCP?
2023年7月1日 - 上观
历史上的CCP其实,历史上,我党早期曾采用CCP的英文写法。这是1928年3月福建省平和县农民起义使用的旗帜。旗帜右下角嵌有英文缩写“C.C.P”的字样这是因为中国共产党的成立离不开共产国际(Comintern)的大力支持。我党成立初期,力量比较弱小,当时选用CCP(theChineseCommunistParty)作为中文译本,表明它首先是...
详情
如何根据姓名取英文名
2020年7月15日 - 太平洋电脑网
(1)李龙——LoongLee最先在西方世界打响名气的中国巨星当属李小龙,西方媒体在对其姓氏进行翻译时没有用拼音“Li”,而是“Lee”,之后在翻译对应姓氏的人名时采用的也是这一译法。翻译中国文化中的“龙”不能直接用“dragon”,而应该用“Loong”,这样才能最好地将龙的内涵体现出来。(2)高月——LunarGao“...
详情
...练口语,做梦梦到自己变成美剧主角,大一女生斩获省翻译大赛特等奖
2019年1月13日 - 百家号
翻译大赛的所有题型中,将一篇200字的文章汉译英,李叶感觉最难。为了“补差”,她每天要练习好几套,逐字逐句翻译后还会请教老师“怎么翻译更好”“用哪个词翻译更为妥帖”。记者看到,李叶的宿舍里堆满了各种英语类书籍,手机里存着的也是各类英语学习视频,以及她在学习或生活时写下的心理感悟,而这些感悟也都是双语的。
详情