哈金:李白丰富了汉语,我们的语言中仍能听到他的语声
我是在讲故事,如果不描写杜甫的心态,就会有一个大漏洞,所以权衡之后就写了那一段,即“杜甫不禁有些胆怯,他想:见面时,李白会把自己当成诗人同道来打招呼吗?李白连朝廷上那些有权有势的人都不放在眼里,对他这样一个无名后生,会不会更不屑一顾呢?若表现得过于热诚,李白会不会觉得自己在溜须拍马呢?”。但我...
张大春VS莫言:繁体字,是正体字还是另一种简体字?
张大春:繁体字多了一道手续,简体字又回到了栖栖惶惶。莫言:我突然想到高密县有好几个庄叫“窎庄”。这个“窎”字上面是洞穴的穴,下面是鸟。窎(diào)就是很辽远、很深邃的意思。张大春:这个字我还没有见过,不过《水浒传》里有鸟字读“diǎo”,《水浒传》里说“嘴里淡出鸟来”,但是那个字不应该念“鸟”...
南方日报:文化墙上的繁体字因何出错?
在李白的诗句中,“白发三千丈,缘愁似个长”,是说自己因愁而有白头发;愁到什么程度呢?像三千丈白头发那么长。这是用极度浪漫夸张的手法,表达自己怀才不遇的愁思。白发既然是白头发,就是“髮”而非“發”。在王维的诗句中,“归燕识故巢,旧人看新历”,是说去年的燕子飞回来了,好像还认识它的旧巢,屋里的旧...
李白《静夜思》真版存日本 中国却出山寨版
一位在日本留学的华裔初中生发现李白的《静夜思》在日本的版本与中国不同,经过仔细研究发现,日本是原文,中国则是明朝以后为普及诗词而改写的山寨版。日本版本是,“牀前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡”。与中国除去“牀”字通“床”字外,“看月光”在中国是“明月光”,“望山月”则是“望明月”。
湖北妹子称粤语没文化 陈小春笑答:唐诗宋词大多用粤语写的
陈小春说,有1300年历史的唐诗宋词就是用粤语写的,所以用粤语才读的通顺。而普通话,是500年前北方蒙满胡语杂交变种出来的,比粤语单薄粗疏多了。陈小春列举了苏轼、李白、杜甫等人的诗句,例证粤语是传承中华古代文明的载体,说粤语没文化实在是丢人。陈小春这条繁体字写作的长微博,引发了网友们的热议。其实,关于粤语...
【收藏】陆游诗65首赏析
不识如何唤作愁,东阡西陌且闲游(www.e993.com)2024年11月19日。儿童共道先生醉,折得黄花插满头。斜阳古柳赵家庄,负鼓盲翁正作场。死后是非谁管得,满村听说蔡中郎。这是诗人七十一岁那年秋天写下的一组村行小诗。陆游是个闲不住的人。他晚年僻居山阴的一个小山村,日复一日地过着近乎单调清贫的生活,读书和出游成了他晚年养生的两...
太原“文化墙”没文化,百首诗词出现33个繁体错别字
澎湃新闻注意到文化墙墙体呈红色,一首首诗词以绿色繁体字刻在中间的石头上。而桃园南路西里街经常有上学的学生路过。墙上李白《秋浦歌》中的“白發三千丈”诗句,“髪”字错用为“發”字,王维《春中田园作》中的“舊人看新曆”诗句,“曆”字错用为“歴”……...
【收藏】禅诗三百首2
首句写山下柔蒲成片,生机蓬勃地摇曳于春风中,风过猎猎,一阵一阵地铺漫过去,显得无比轻柔、自在。那飞倦了的蜻蜓也想在蒲草上歇歇脚,可是不知是春风在捉弄它,还是蒲草在跟它嬉戏,总是摇摆不定,叫它怎么也立脚不稳。一个“不自由”,极富神韵,反衬出自然界无限的生机与自由。再加上那山路弯弯,一步一景,...
科学网—“兴酣落笔摇五岳”
一方面,我十分期待它的问世,因为我是古诗词爱好者,对李白的生平与诗作均相当熟悉。另一方面,正因为如此,我也替哈金暗中捏着一把汗。李白太有名了,几乎被前人写滥了,如何能写出新意,确实是个挑战。换言之,我希望他写好,又担心他会写砸。故此,我一直保持着谨慎的乐观甚至于不乐观,当然心底还是十分佩服他的...
诗与远方,在眼前相逢
屠岸译《莎士比亚十四行诗集》不断再版,迄今为止累计印数达60多万册。今年,该译本又以“最中国”的样貌面世——上海人民出版社推出线装本《莎士比亚十四行诗》。在这里,宣纸、繁体字、竖排,线装书所散发的中国文化韵味,和莎翁十四行诗所绽放的西方文化光芒,跨过时空的千山万水,高处相逢。