【追忆】著名美籍华裔女作家、翻译家聂华苓逝世
王正路英语日语俱佳,曾在位于日本的盟军总部任翻译,1957年赴美。20世纪五六十年代相交那些年,母亲去世,两个女儿幼小,婚姻搁浅,聂华苓的处境和情绪都陷于低谷,恐惧、寂寞、穷困,如影随形。她形容自己那时的照片,“就是笑,也是黯然”。1963年的一天,美国文化参赞举办的酒会预计6点钟结束,到了5点半,心绪寥落的聂华...
记者回忆埃里克森执教深圳往事:从不指责抱怨,几乎赢得所有尊重
前两天我和翻译朱琳老师聊到埃里克森教练的那个告别视频,他说:“我也很难受。我看了他的finalwords,takecareofyourself,takecareofyourlife.liveit这些话也一直在我脑袋里。”...愿天堂没有病痛,埃帅,安息!
尼克松访华50年,中美翻译再度同台!为何尼克松曾向他含泪道歉?
看过尼克松访华纪录片的人,一定会对当年中方的年轻女翻译唐闻生留下深刻印象,虽然外表看来还有几分稚气,但是一口流利的英文,精准的翻译,让人不得不被她吸引。50年后,再次有幸听到唐闻生的英文发言,也让人不禁赞她的英文发音与演讲技巧。唐闻生回忆说,1970年10月,尼克松在接受时代周刊采访时说,如果我在临死前还...
汉学、伯克利与六十年代---艾兰关于学生时代的回忆
接着还需将一个前人未译过的史类文献翻译为英文,我写太公望那篇文章(《周汉文献中所见的太公望》)时用到《史记》,虽然我使用的段落已经被前人翻译过,但卜弼德告诉我毋需再递交一份翻译了。此外,在硕士时必须修读过法语与德语,而在博士期间则需要选修进阶的法语或德语,或者第三门东方语言,我学了一年的韩语。
真实的潜伏:英若诚临终前用英文吐露的秘密
《水流云在》的英文版名字叫VoicesCarry,是“人已去,声宛在”的意思。打开英文Kindle版,我惊讶地发现,中文版只翻译了康开丽的序言的一部分。而这篇序言的漏译部分,恰恰披露了很多中文版里看不到的内容。英若诚在传记中坦陈,被彭真找去,负责报告他所认识的外国人的动态。但是,具体情况语焉不详。后来,英夫妇入...
在线破200万!《幻兽帕鲁》CEO沟部拓郎发长文回忆:从平凡到奇迹!
而就在游戏发布前三天,《幻兽帕鲁》研发商、日本公司Poketpair的社长溝部拓郎就在博客网站发布了自己的文章,文章中回忆了公司自2016年以来,八年间的发展历程,通过总结回顾其中创业、小公司做游戏的不易以及期间偶然发生的奇迹,记录了《幻兽帕鲁》这样一个爆款诞生的过程,也记录了自己团队从一个草台班子,到爆款游戏开...
人文青岛|踏入青岛,如入画境——约90年前的国立山大学子们惊诧于...
所以每次回山东,回母校,我都能回顾到母校的历史。在青岛,尤其在母校旧址,那柔软的沙滩,那碧蓝的海水,都会扬起我的激情;那八关山下的科学馆,那残留的花园小径,都引发了我对往事的回忆。1980年7月我随黑龙江省政协参观团去过青岛,睹物生情,于是我写了这样首诗:重到青岛感慨多,海潮声声翻浪波。休怨曾历十年劫,...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
“加工年代”中国动画人口述回忆录②——朱俊访谈
我都是中英文自己对比,不懂的英文我也会自己查,有时候我会在翻译的配合下跟他们老外导演做一些交流。他们那边有专门的“supervisor”(超级监理人)这些人具备导演能力,以帮助这些公司在第三方国家来负责这些影片的导演工作,这些导演过完的片子发回到总公司。后来慢慢就成了那家公司比较重要的执行导演。
「记忆」因为爱,所以选择——怀念伊莎白‖向素珍
图书馆墙外显示屏上的中英文字幕格外醒目:“北京外国语大学早期校友衷心祝贺伊莎白老师百岁华诞!”(英文:祝伊莎白同志生日快乐)排队入场的桃李们师生相见格外亲面对人们的祝福,低调谦和的伊莎白以大家熟悉的、一如孩子般甜蜜的笑容向大家报以真诚的感谢。幸福的大家庭(从左至右:伊莎白的二儿子柯马凯、孙女、两...