从敦煌文化中探索中拉文明互鉴之路
“中国是调和地区冲突、消除发展不平衡的榜样。”洪都拉斯驻华使馆一秘费乔纳·费尔南德斯认为,中华文明中的“和平”基因,不但使得“中国以令人不可思议的速度发展”,也吸引了越来越多拉美国家加入共建“一带一路”并从中获益。阿莱航德罗认为,国与国之间交往的本质是人与人之间的交往,推动文化交流和文明互鉴,能为解...
《黑神话悟空》全网霸屏,解锁作文创意新篇章!绝佳素材等你来掘
06适用主题:文化自信运用示范:近日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,透露出游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音。如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“...
罗伯特·乔菲谈古希腊小说
丹尼尔·塞尔登(DanielSelden,加州大学圣克鲁兹分校比较文学学者)做得非常聪明的一个论断是,就一个场景,不同文化背景读者看到的东西完全不一样。这是思考同样的材料在不同文化语境下传播的一个非常有力的视角。在希里奥多鲁斯的小说一开始,当埃及强盗看到卡丽可莱雅时,他们思考她究竟是伊西丝(埃及女神)还是阿...
《黑神话:悟空》掀起热潮,写进作文的绝佳热点素材!(替孩子转发)
黑神话·悟空以中国古典名著《西游记》为蓝本,融合了传统神话元素与现代游戏设计理念,不仅展现了中华文化的博大精深,还赋予了传统文化新的时代内涵,让全球玩家在享受游戏乐趣的同时,也能感受到中国文化的魅力。03适用主题:文化创新运用示范:传统故事与现代创意相结合,丰富文化内涵,让传统文化焕发新活力。《黑神话·...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
举个例子,在国内卖爆了的光腿神器,怎么解释给歪果仁呢?有人说,用现成的翻译产品不就行了?某产品给出的结果是——「Barelegsgod」,好家伙,「光腿神」可还行。类似的翻译一个比一个抽象,要让老外惊掉下巴。而有了Marco,我们就不会再常常遇到这种抽象的场景了。
在文艺工作座谈会上的讲话
所以,我们必须把创作生产优秀作品作为文艺工作的中心环节,努力创作生产更多传播当代中国价值观念、体现中华文化精神、反映中国人审美追求,思想性、艺术性、观赏性有机统一的优秀作品,形成“龙文百斛鼎,笔力可独扛”之势(www.e993.com)2024年10月21日。优秀作品并不拘于一格、不形于一态、不定于一尊,既要有阳春白雪、也要有下里巴人,既要顶天...
教育不是培养专家,而是启发完整人格
小学、中学不能学得太多,要给孩子们时间玩。一个人有空余时间才会去思考。我们那时中学小学有许多很优秀的老师,他们会让人觉得很轻松。我永远不会忘记我的中学语文老师吴山秀先生,他为开阔我们的视野,不断给我们讲解“五四”新文化运动的思想,经常请名人来校讲演。那时的教材是文言,但他提倡白话文,介绍好的白话...
海上丝路帆影幢幢 千年“蕃坊”文化交融
若站在古代广州的渡口,能看见一幅中外商业与文化交流的盛景:江面帆影幢幢,商船不远万里,漂洋过海而来;视线转向城内,珠玑、丝绸、陶瓷、茶叶、香料在市场上堆积如山,来自世界各地的商人、使者穿行不息,热闹非凡。作为古代海上丝绸之路的起点之一,广州早在唐代就在今光塔路一带设置了专供外国人(主要是阿拉伯人和...
《黑神话:悟空》掀起热潮,写进作文的绝佳素材分享!
06、适用主题:文化自信运用示范:近日,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受新华社采访时,透露出游戏中的一些名词在海外翻译上采用的是拼音。如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接...
华策影视2023年年度董事会经营评述
③已经上线“AIGC多语种智能翻译工作流”,可生成并输出法语、西班牙语、阿拉伯语、日语等多个语种翻译并同步输出多语种的剧情介绍流畅音频。该功能已经在国际影视合作区C-Dramarights云平台上全面应用。④已经上线“AI视频分析检索功能”,可以对视频中的人、物等特定元素进行自动标签,快速锁定相关素材。